Home Master Index
←Prev   Sirach 47:22   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dedisti maculam in gloria tua et profugasti semen tuum inducere iracundiam ad liberos tuos et incitari stultitiam tuam

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
But the Lord never ceases his mercy or allows any of his works to perish. He will never wipe out the posterity of his chosen one or destroy the line of the one who loved him. And so he gave a remnant to Jacob and let one root of David survive.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But the Lord will never give up his mercy, or cause any of his works to perish; he will never blot out the descendants of his chosen one, or destroy the family line of him who loved him. So he gave a remnant to Jacob, and to David a root from his own family.
Good News Translation®   
But the Lord will always be merciful and keep all his promises. He will never destroy the descendants of David, whom he chose and who loved him. So for Israel's sake he allowed David's family to survive.
Wycliffe Bible   
But God shall not forsake his mercy, and shall not destroy, neither do away his works, neither he shall lose (or destroy) from generation the sons’ sons of his chosen king David; and he shall not destroy the seed of him that loveth the Lord. Forsooth God gave (a) remnant to Jacob, and to David of that generation. [God forsooth shall not leave (off) his mercy, and he shall not spoil, nor do away his works, nor lose from the stock his chosen sons’ sons; and the seed of him that loveth the Lord he shall not shame. He gave forsooth another (to) Jacob, and (to) David of that lineage.]
Revised Standard Version Catholic Edition   
But the Lord will never give up his mercy, nor cause any of his works to perish; he will never blot out the descendants of his chosen one, nor destroy the posterity of him who loved him; so he gave a remnant to Jacob, and to David a root of his stock.
New Revised Standard Version Updated Edition   
But the Lord will never give up his mercy or cause any of his words to perish; he will never blot out the descendants of his chosen one or destroy the family line of him who loved him. So he gave a remnant to Jacob and to David a root from his own family.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But the Lord will never give up his mercy, or cause any of his works to perish; he will never blot out the descendants of his chosen one, or destroy the family line of him who loved him. So he gave a remnant to Jacob, and to David a root from his own family.
Common English Bible © 2011   
But the Lord will never abandon his mercy, and none of his words will perish. He will never wipe out the descendants of his chosen one, and never take away the descendants of the one who loved him. Therefore, he gave a remnant to Jacob and a root to David from his family.
New American Bible (Revised Edition)   
But God does not withdraw his mercy, nor permit even one of his promises to fail. He does not uproot the posterity of the chosen, nor destroy the offspring of his friends. So he gave to Jacob a remnant, to David a root from his own family.
Revised Standard Version   
But the Lord will never give up his mercy, nor cause any of his works to perish; he will never blot out the descendants of his chosen one, nor destroy the posterity of him who loved him; so he gave a remnant to Jacob, and to David a root of his stock.
New Revised Standard Version, Anglicised   
But the Lord will never give up his mercy, or cause any of his works to perish; he will never blot out the descendants of his chosen one, or destroy the family line of him who loved him. So he gave a remnant to Jacob, and to David a root from his own family.