Home Master Index
←Prev   Sirach 5:1   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
noli adtendere ad possessiones iniquas et ne dixeris est mihi sufficiens vita nihil enim proderit in tempore vindictae et obductionis

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
Do not rely on your wealth or say, “Now I am self-sufficient.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Do not rely on your wealth, or say, “I have enough.”
Good News Translation®   
Don't rely on money to make you independent.
Wycliffe Bible   
Do not thou take heed to wicked possessions, and say thou not, Sufficient life is to me, that is, long is to coming to me, therefore I must get many things; for it shall nothing profit in the time of vengeance, and of failing, either death. [Do thou not take heed to wicked possessions, and not say thou, There is to me sufficient life; nothing forsooth it shall profit in the time of vengeance, and of oppressing, or death.]
Revised Standard Version Catholic Edition   
Do not set your heart on your wealth, nor say, “I have enough.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Do not rely on your wealth or say, “I have enough.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Do not rely on your wealth, or say, ‘I have enough.’
Common English Bible © 2011   
Don’t be preoccupied with your money, and don’t say, “I’m self-sufficient.”
New American Bible (Revised Edition)   
Do not rely on your wealth, or say, “I have the power.”
Revised Standard Version   
Do not set your heart on your wealth, nor say, “I have enough.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Do not rely on your wealth, or say, ‘I have enough.’