Home Master Index
←Prev   Sirach 5:3   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et ne dixeris quomodo potui aut quis me subiciet propter facta mea Deus enim vindicans vindicabit

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
Do not say, “Who can prevail against me?” for the Lord will certainly punish your arrogance.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Do not say, “Who can have power over me?” for the Lord will surely punish you.
Good News Translation®   
Don't think that no one can exercise authority over you; if you do, the Lord is certain to punish you.
Wycliffe Bible   
and say thou not, As I might, either who shall make me subject for my deeds? For why God (a)venging shall (a)venge. [and not say thou, What manner might I, or who me shall subject for my deeds? God forsooth venging shall venge.]
Revised Standard Version Catholic Edition   
Do not say, “Who will have power over me?” for the Lord will surely punish you.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Do not say, “Who can have power over me?” for the Lord will surely punish you.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Do not say, ‘Who can have power over me?’ for the Lord will surely punish you.
Common English Bible © 2011   
And don’t say, “Who’ll have power over me?” When the Lord punishes, he will punish.
New American Bible (Revised Edition)   
Do not say, “Who can prevail against me?” for the Lord will exact punishment.
Revised Standard Version   
Do not say, “Who will have power over me?” for the Lord will surely punish you.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Do not say, ‘Who can have power over me?’ for the Lord will surely punish you.