Home Master Index
←Prev   Sirach 7:21   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
noli discedere a muliere sensata et bona quam sortitus es in timore Dei gratia enim verecundiae illius super aurum

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
Love a diligent slave with deep affection, and do not refuse to grant him freedom.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Let your soul love intelligent slaves; do not withhold from them their freedom.
Good News Translation®   
Show the same love to wise servants that you would show to yourself, and let them have their freedom.
Wycliffe Bible   
A witty, (or a witting, or a knowing) servant be dearworthy to thee as thy (own) soul; defraud thou not him of freedom, neither forsake thou him (when) needy. [A well feeling servant be to thee loved as thy soul; beguile thou not him from freedom, nor forsake thou him helpless.]
Revised Standard Version Catholic Edition   
Let your soul love an intelligent servant; do not withhold from him his freedom.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Let your soul love intelligent slaves; do not withhold from them their freedom.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Let your soul love intelligent slaves; do not withhold from them their freedom.
Common English Bible © 2011   
Cherish household servants who are intelligent; don’t deprive them of freedom.
New American Bible (Revised Edition)   
Love wise servants as yourself; do not refuse them freedom.
Revised Standard Version   
Let your soul love an intelligent servant; do not withhold from him his freedom.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Let your soul love intelligent slaves; do not withhold from them their freedom.