Home Master Index
←Prev   Tobit 1:21   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
denique cum reversus esset rex Sennacherim fugiens a Iudaea plagam quam circa eum Deus fecerat propter blasphemiam suam et iratus multos occideret ex filiis Israhel Tobias sepeliebat corpora eorum

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
However, less than forty days later the king was murdered by two of his sons, who then fled to the mountains of Ararat. His son Esarhaddon, who succeeded him as king, appointed Ahiqar, the son of my brother Anael, to be in charge of all the revenues of the kingdom, with control of the entire administration.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But not forty days passed before two of Sennacherib’s sons killed him, and they fled to the mountains of Ararat, and his son Esar-haddon reigned after him. He appointed Ahikar, the son of my brother Hanael over all the accounts of his kingdom, and he had authority over the entire administration.
Good News Translation®   
About six weeks later, two of Sennacherib's sons assassinated him and then escaped to the mountains of Ararat. Another son, Esarhaddon, became emperor and put Ahikar, my brother Anael's son, in charge of all the financial affairs of the empire.
Wycliffe Bible   
And when king Sennacherib (re)turned again, fleeing from Judea for the vengeance that God did there to him for his blasphemy, and was wroth, and killed [or slew] many of the sons of Israel, Tobit buried their bodies.
Revised Standard Version Catholic Edition   
But not fifty days passed before two of Sennach′erib’s sons killed him, and they fled to the mountains of Ar′arat. Then Esarhad′don, his son, reigned in his place; and he appointed Ahi′kar, the son of my brother An′ael, over all the accounts of his kingdom and over the entire administration.
New Revised Standard Version Updated Edition   
But not forty days passed before two of Sennacherib’s sons killed him, and when they fled to the mountains of Ararat, his son Esar-haddon reigned after him. He appointed Ahikar, the son of my brother Hanael, over all the accounts of his kingdom, and he had authority over the entire administration.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But not forty days passed before two of Sennacherib’s sons killed him, and they fled to the mountains of Ararat, and his son Esar-haddon reigned after him. He appointed Ahikar, the son of my brother Hanael over all the accounts of his kingdom, and he had authority over the entire administration.
Common English Bible © 2011   
Within forty days Sennacherib was killed by two of his sons, who escaped to the mountains of Ararat. His son Esarhaddon became king in his place. He hired Ahikar, my brother Hanael’s son, to be in charge of all the financial accounts of his kingdom and all the king’s treasury records.
New American Bible (Revised Edition)   
But forty days did not pass before two of the king’s sons assassinated him and fled to the mountains of Ararat. A son of his, Esarhaddon, succeeded him as king. He put Ahiqar, my kinsman Anael’s son, in charge of all the credit accounts of his kingdom, and he took control over the entire administration.
Revised Standard Version   
But not fifty days passed before two of Sennach′erib’s sons killed him, and they fled to the mountains of Ararat. Then Esarhad′don, his son, reigned in his place; and he appointed Ahi′kar, the son of my brother An′ael, over all the accounts of his kingdom and over the entire administration.
New Revised Standard Version, Anglicised   
But not forty days passed before two of Sennacherib’s sons killed him, and they fled to the mountains of Ararat, and his son Esar-haddon reigned after him. He appointed Ahikar, the son of my brother Hanael over all the accounts of his kingdom, and he had authority over the entire administration.