Home Master Index
←Prev   Tobit 10:13   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
monentes eam honorare soceros diligere maritum regere familiam gubernare domum et se ipsam inreprehensibilem exhibere

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
Then Edna said to Tobiah, “My child, and beloved brother, may the Lord bring you back home safely, and may I live long enough to see the children born to you and my daughter Sarah before I die. In the sight of the Lord I entrust my daughter into your keeping. Do not cause her suffering in any day of your life. Go in peace, my child. From now on I am your mother and Sarah is your beloved wife. May we all have good fortune for the rest of our lives.” Then she kissed them both and sent them away safe and sound.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Tobias parted from Raguel with happiness and joy, praising the Lord of heaven and earth, King over all, because he had made his journey a success. Finally, he blessed Raguel and his wife Edna, and said, “I have been commanded by the Lord to honor you all the days of my life.”
Wycliffe Bible   
and admonished her to honour the father and mother of her husband [or her father- and mother-in-law], and to love her husband, and to rule well her meine (or her household), and to govern wisely her house, and to show herself unreprovable (or beyond reproach).
New Revised Standard Version Updated Edition   
Tobias parted from Raguel with happiness and joy, praising the Lord of heaven and earth, King over all, because he had made his journey a success, and he blessed Raguel and his wife Edna and said, “May it come to pass that I honor them all the days of their lives.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Tobias parted from Raguel with happiness and joy, praising the Lord of heaven and earth, King over all, because he had made his journey a success. Finally, he blessed Raguel and his wife Edna, and said, ‘I have been commanded by the Lord to honour you all the days of my life.’
Common English Bible © 2011   
So Tobias parted from Raguel in good health, rejoicing and praising the Lord of heaven and earth, the king of all, for making his journey so successful. Raphael said to Tobias, “You enjoyed this success that you might honor them all the days of their lives.”
New American Bible (Revised Edition)   
Tobiah left Raguel, full of happiness and joy, and he blessed the Lord of heaven and earth, the King of all, for making his journey so successful. Finally he blessed Raguel and his wife Edna, and added, “I have been commanded by the Lord to honor you all the days of your life!”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Tobias parted from Raguel with happiness and joy, praising the Lord of heaven and earth, King over all, because he had made his journey a success. Finally, he blessed Raguel and his wife Edna, and said, ‘I have been commanded by the Lord to honour you all the days of my life.’