Home Master Index
←Prev   Tobit 10:2   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
putasne Gabelus mortuus est et nemo illi reddet pecuniam

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
he said, “Is it possible that he has been detained there? Perhaps Gabael is dead and there is no one who is able to give him the money.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
he said, “Is it possible that he has been detained? Or that Gabael has died, and there is no one to give him the money?”
Good News Translation®   
What can be keeping him? Do you suppose Gabael has died? Maybe there is no one to give him the money.
Wycliffe Bible   
Guesseth thou, whether Gabael is dead, and no man yieldeth to him the money?
Revised Standard Version Catholic Edition   
he said, “Is it possible that he has been detained? Or is it possible that Gab′ael has died and there is no one to give him the money?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
he said, “Is it possible that he has been detained? Or that Gabael has died, and there is no one to give him the money?”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
he said, ‘Is it possible that he has been detained? Or that Gabael has died, and there is no one to give him the money?’
Common English Bible © 2011   
he said, “Perhaps he was kept there, or perhaps Gabael died, and no one gave him the money.”
New American Bible (Revised Edition)   
he said, “Could it be that he has been detained there? Or perhaps Gabael has died, and there is no one to give him the money?”
Revised Standard Version   
he said, “Is it possible that he has been detained? Or is it possible that Gab′ael has died and there is no one to give him the money?”
New Revised Standard Version, Anglicised   
he said, ‘Is it possible that he has been detained? Or that Gabael has died, and there is no one to give him the money?’