Home Master Index
←Prev   Tobit 13:10   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
benedicite Dominum omnes electi eius agite dies laetitiae et confitemini illi

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
“Give thanks to the Lord for his goodness, and bless the King of the ages, so that his tabernacle may be rebuilt with joy within you. May he offer comfort to all of your exiles, and may he love all those within you who are in distress for all generations to come.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Acknowledge the Lord, for he is good, and bless the King of the ages, so that his tent may be rebuilt in you in joy. May he cheer all those within you who are captives, and love all those within you who are distressed, to all generations forever.
Good News Translation®   
So give thanks to the Lord, for he is good. Praise the eternal King. Your Temple will be rebuilt, and your people will be happy again. May the Lord make all your exiles glad, may he take care of your suffering people for as long as time shall last.
Wycliffe Bible   
All (the) chosen of the Lord, bless ye him; make ye the days of gladness, and acknowledge ye to him. [Blesseth the Lord, ye all chosen of him; doeth days of gladness, and acknowledgeth to him.]
Revised Standard Version Catholic Edition   
Give thanks worthily to the Lord, and praise the King of the ages, that his tent may be raised for you again with joy. May he cheer those within you who are captives, and love those within you who are distressed, to all generations for ever.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Acknowledge the Lord worthily, and bless the King of the ages, so that your tent may be rebuilt for you with joy. May he cheer all those within you who are captives and love all those within you who are distressed, to all generations forever.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Acknowledge the Lord, for he is good, and bless the King of the ages, so that his tent may be rebuilt in you in joy. May he cheer all those within you who are captives, and love all those within you who are distressed, to all generations for ever.
Common English Bible © 2011   
Acknowledge the Lord in goodness, and praise the Lord of ages! Then your dwelling will be rebuilt for you with joy. He will bring joy to all the captives among you, and he will love for all eternity all those who have been subjugated.
New American Bible (Revised Edition)   
Give thanks to the Lord with righteousness, and bless the King of the ages, so that your tabernacle may be rebuilt in you with joy. May he gladden within you all who are captives; may he cherish within you all who are distressed for all generations to come.
Revised Standard Version   
Give thanks worthily to the Lord, and praise the King of the ages, that his tent may be raised for you again with joy. May he cheer those within you who are captives, and love those within you who are distressed, to all generations for ever.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Acknowledge the Lord, for he is good, and bless the King of the ages, so that his tent may be rebuilt in you in joy. May he cheer all those within you who are captives, and love all those within you who are distressed, to all generations for ever.