Home Master Index
←Prev   Tobit 2:12   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
hanc autem temptationem ideo permisit Dominus evenire illi ut posteris daretur exemplum patientiae eius sicut et sancti Iob

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
When she delivered what she had made to those who had ordered the work, they would pay her. On the seventh day of the month Dystros, she completed a particular job of weaving and delivered it to her employers. They not only paid her the agreed-upon wages in full but also gave her a young goat for a meal.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
She used to send what she made to the owners and they would pay wages to her. One day, the seventh of Dystrus, when she cut off a piece she had woven and sent it to the owners, they paid her full wages and also gave her a young goat for a meal.
Good News Translation®   
The people she worked for would pay her when she delivered the cloth. One spring day, she cut a finished piece of cloth from the loom and took it to the people who had ordered it. They paid her the full price and also gave her a goat.
Wycliffe Bible   
And therefore the Lord suffered (or allowed) this temptation to befall to him, (so) that the ensample of his patience should be given to (his) after-comers, as also it is of holy Job. [This forsooth temptation therefore the Lord suffered to come to him, that to the after-comers should example be given of his patience, as and of holy Job.]
Revised Standard Version Catholic Edition   
She used to send the product to the owners. Once when they paid her wages, they also gave her a kid;
New Revised Standard Version Updated Edition   
She used to send what she made to the owners, and they would pay wages to her. One day, the seventh of Dystrus, when she cut off a piece she had woven and sent it to the owners, they paid her full wages and also gave her a young goat for a meal.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
She used to send what she made to the owners and they would pay wages to her. One day, the seventh of Dystrus, when she cut off a piece she had woven and sent it to the owners, they paid her full wages and also gave her a kid for a meal.
Common English Bible © 2011   
She would send the cloth to the wool suppliers, and they would pay her for it. On the seventh day of Dystrus, she finished a piece on the loom for her employers. They gave her the full wages, along with a young goat from their herd for her home.
New American Bible (Revised Edition)   
When she delivered the material to her employers, they would pay her a wage. On the seventh day of the month of Dystrus, she finished the woven cloth and delivered it to her employers. They paid her the full salary and also gave her a young goat for a meal.
Revised Standard Version   
She used to send the product to the owners. Once when they paid her wages, they also gave her a kid;
New Revised Standard Version, Anglicised   
She used to send what she made to the owners and they would pay wages to her. One day, the seventh of Dystrus, when she cut off a piece she had woven and sent it to the owners, they paid her full wages and also gave her a kid for a meal.