Home Master Index
←Prev   Tobit 3:15   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
peto Domine ut de vinculo inproperii huius absolvas me aut certe desuper terra eripias me

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
and that I have never dishonored my name or the name of my father in this land of exile. “I am the only child of my father, and he has no other child to be his heir. Neither does he have a close relative or other kindred as a potential bridegroom for whom I should stay alive. I have already suffered the loss of seven husbands. Why then should I want to live any longer? However, if it is not your will, O Lord, to take my life, then look on me with pity and never again permit me to hear these insults.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and that I have not disgraced my name or the name of my father in the land of my exile. I am my father’s only child; he has no other child to be his heir; and he has no close relative or other kindred for whom I should keep myself as wife. Already seven husbands of mine have died. Why should I still live? But if it is not pleasing to you, O Lord, to take my life, hear me in my disgrace.”
Good News Translation®   
Never have I disgraced myself or my father's name, as long as we have lived in this land of exile. My father has no other child to be his heir, and there is no relative whom I can marry. I have already lost seven husbands, so why should I live any longer? But if it is not your will to take my life, at least show mercy to me. Don't let me hear those insults again!
Wycliffe Bible   
Lord, I ask of thee, that thou loose me from the bond of this shame, either certainly that thou take me away from above the earth. [I ask, Lord, that from the bond of this reproof thou assoil me, or certainly from above the earth thou deliver me.]
Revised Standard Version Catholic Edition   
and that I did not stain my name or the name of my father in the land of my captivity. I am my father’s only child, and he has no child to be his heir, no near kinsman or kinsman’s son for whom I should keep myself as wife. Already seven husbands of mine are dead. Why should I live? But if it be not pleasing to thee to take my life, command that respect be shown to me and pity be taken upon me, and that I hear reproach no more.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
and that I have not disgraced my name or the name of my father in the land of my exile. I am my father’s only child; he has no other child to be his heir, and he has no close relative or other kindred for whom I should keep myself as wife. Already seven husbands of mine have died. Why should I still live? But if it is not pleasing to you, O Lord, to take my life, hear me in my disgrace.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and that I have not disgraced my name or the name of my father in the land of my exile. I am my father’s only child; he has no other child to be his heir; and he has no close relative or other kindred for whom I should keep myself as wife. Already seven husbands of mine have died. Why should I still live? But if it is not pleasing to you, O Lord, to take my life, hear me in my disgrace.’
Common English Bible © 2011   
You know that I haven’t tarnished my name or my father’s name in this country where we are captives. I’m my father’s only child. He has no other child to be his heir, nor does he have a brother or near relative for whom I can keep myself as a wife. Seven have died on me already, so why should I go on living? And if you don’t like the idea of killing me, take notice, at least, of how they insult me.”
New American Bible (Revised Edition)   
I have never sullied my own name or my father’s name in the land of my captivity. “I am my father’s only daughter, and he has no other child to be his heir, Nor does he have a kinsman or close relative whose wife I should wait to become. Seven husbands of mine have already died. Why then should I live any longer? But if it does not please you, Lord, to take my life, look favorably upon me and have pity on me, that I may never again listen to such reproaches!”
Revised Standard Version   
and that I did not stain my name or the name of my father in the land of my captivity. I am my father’s only child, and he has no child to be his heir, no near kinsman or kinsman’s son for whom I should keep myself as wife. Already seven husbands of mine are dead. Why should I live? But if it be not pleasing to thee to take my life, command that respect be shown to me and pity be taken upon me, and that I hear reproach no more.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
and that I have not disgraced my name or the name of my father in the land of my exile. I am my father’s only child; he has no other child to be his heir; and he has no close relative or other kindred for whom I should keep myself as wife. Already seven husbands of mine have died. Why should I still live? But if it is not pleasing to you, O Lord, to take my life, hear me in my disgrace.’