Home Master Index
←Prev   Tobit 4:3   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
cum acceperit Deus animam meam corpus meum sepeli et honorem habebis matri tuae omnibus diebus vitae eius

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
Therefore, he summoned his son Tobiah and said to him, “My son, when I die, give me a proper burial. Honor your mother, and do not abandon her during her lifetime. Do whatever pleases her, and never grieve her in any way.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then he called his son Tobias, and when he came to him he said, “My son, when I die, give me a proper burial. Honor your mother and do not abandon her all the days of her life. Do whatever pleases her, and do not grieve her in anything.
Good News Translation®   
So Tobit called Tobias and said to him, Son, when I die, give me a proper burial. And after I'm gone, show respect to your mother. Take care of her for the rest of her life, and when she dies, bury her beside me. Remember, she risked her life to bring you into this world, so try to make her happy and never do anything that would worry her.
Wycliffe Bible   
When God hath taken my soul, bury thou my body; and thou shalt have (or thou shalt give) honour to thy mother in all the days of her life/and in all the days of thy life thou shalt do honour to thy mother;
Revised Standard Version Catholic Edition   
So he called him and said, “My son, when I die, bury me, and do not neglect your mother. Honor her all the days of your life; do what is pleasing to her, and do not grieve her.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then he called his son Tobias, and when he came to him he said, “Give me a proper burial. Honor your mother and do not abandon her all the days of her life. Do whatever pleases her, and do nothing that makes her unhappy.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then he called his son Tobias, and when he came to him he said, ‘My son, when I die, give me a proper burial. Honour your mother and do not abandon her all the days of her life. Do whatever pleases her, and do not grieve her in anything.
Common English Bible © 2011   
So he called for his son Tobias, and Tobias came to him. Tobit said to him: “Give me a proper burial. Honor your mother and take care of her as long as she lives. Do what pleases her and don’t grieve her spirit in any matter.
New American Bible (Revised Edition)   
So he called his son Tobiah; and when he came, he said to him: “Son, when I die, give me a decent burial. Honor your mother, and do not abandon her as long as she lives. Do whatever pleases her, and do not grieve her spirit in any way.
Revised Standard Version   
So he called him and said, “My son, when I die, bury me, and do not neglect your mother. Honor her all the days of your life; do what is pleasing to her, and do not grieve her.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then he called his son Tobias, and when he came to him he said, ‘My son, when I die, give me a proper burial. Honour your mother and do not abandon her all the days of her life. Do whatever pleases her, and do not grieve her in anything.