Home Master Index
←Prev   Tobit 5:15   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et dixit ei angelus ego eum ducam et reducam ad te

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
Then he added, “I will pay you a drachma a day and in addition allow you the same expenses as those for my son. If you go with my son,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then he added, “I will pay you a drachma a day as wages, as well as expenses for yourself and my son. So go with my son,
Good News Translation®   
Be a good companion to Tobias, and I will add a bonus to your wages.
Wycliffe Bible   
And the angel said to him, I shall lead him thither, and bring again him to thee/and I shall lead again him whole to thee. [And the angel said to him, I shall lead, and again-lead him to thee whole.]
Revised Standard Version Catholic Edition   
And besides, I will add to your wages if you both return safe and sound.” So they agreed to these terms.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then he added, “I will pay you a drachma a day as wages, as well as expenses for yourself and my son. So go with my son,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then he added, ‘I will pay you a drachma a day as wages, as well as expenses for yourself and my son. So go with my son,
Common English Bible © 2011   
Then he added, “I will pay you a drachme a day as well as provide for your expenses just as for those of my son. So do go with my son,
New American Bible (Revised Edition)   
Then he added: “For each day I will give you a drachma as wages, as well as expenses for you and for my son. So go with my son, and
Revised Standard Version   
And besides, I will add to your wages if you both return safe and sound.” So they agreed to these terms.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then he added, ‘I will pay you a drachma a day as wages, as well as expenses for yourself and my son. So go with my son,