Home Master Index
←Prev   Tobit 8:14   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
mitte unam ex ancillis tuis et videat si mortuus est ut sepeliam illum antequam inlucescat

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
she came out and informed them that Tobiah was alive and that there was nothing wrong.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then the maid came out and informed them that he was alive and that nothing was wrong.
Good News Translation®   
So she went back and told Raguel and Edna that Tobias was alive and unharmed.
Wycliffe Bible   
Send one of thine handmaids, and see she, whether Tobias is dead, (so) that I (can) bury him, before that (the) light of day come. [Send one of thine hand-women, and see she, if he is dead, that I bury him before it waxed light.]
Revised Standard Version Catholic Edition   
And she came out and told them that he was alive.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then the female slave came out and informed them that he was alive and that nothing was wrong.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then the maid came out and informed them that he was alive and that nothing was wrong.
Common English Bible © 2011   
Then she came out and told them, “He’s alive, and there’s nothing wrong.”
New American Bible (Revised Edition)   
The maid came out and told them that Tobiah was alive, and that nothing was wrong.
Revised Standard Version   
And she came out and told them that he was alive.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then the maid came out and informed them that he was alive and that nothing was wrong.