Home Master Index
←Prev   Tobit 9:6   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
tunc Rafahel adsumens quattuor ex servis Raguhelis et duos camelos in Rages Medorum perrexit et inveniens Gabelum dedit ei chirografum suum et recepit omnem pecuniam

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
The following morning they both arose early and set off to the wedding celebration. When they entered Raguel’s house, they found Tobiah reclining at table. He jumped up and greeted Gabael, who wept and blessed him with these words: “Good and noble son of a father equally good and noble, upright and generous, may the Lord bestow the blessing of heaven on you and your wife, as well as on your wife’s father and mother. Blessed be God, for I observe in Tobiah the very image of my cousin Tobit.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
In the morning they both got up early and went to the wedding celebration. When they came into Raguel’s house they found Tobias reclining at table. He sprang up and greeted Gabael, who wept and blessed him with the words, “Good and noble son of a father good and noble, upright and generous! May the Lord grant the blessing of heaven to you and your wife, and to your wife’s father and mother. Blessed be God, for I see in Tobias the very image of my cousin Tobit.”
Good News Translation®   
Very early the next morning, they set out for the wedding feast. When Raphael and Gabael came to Raguel's house, they found Tobias at dinner. Tobias immediately got up and greeted Gabael. With tears in his eyes Gabael returned the greeting and added, You are just like your honest and generous father. May the Lord in heaven bless you and your wife, your mother-in-law, and your father. Praise God! He has let me live to see my cousin Tobias, who looks so much like his father.
Wycliffe Bible   
Then Raphael took four of the servants of Raguel, and two camels, and went into Rages, a city of Media, and he found Gabael, and gave to him his obligation [or his writ], and received of (or from) him all the money;
Revised Standard Version Catholic Edition   
In the morning they both got up early and came to the wedding feast. And Gab′ael blessed Tobi′as and his wife.
New Revised Standard Version Updated Edition   
In the morning they both got up early and went to the wedding celebration. When they came into Raguel’s house, they found Tobias reclining at table. He sprang up and greeted Gabael, who wept and blessed him with the words, “Good and noble son of a father good and noble, upright and generous! May the Lord grant the blessing of heaven to you and your wife and to your father and to the mother of your wife. Blessed be God, for I see in Tobias the very image of my cousin Tobit.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
In the morning they both got up early and went to the wedding celebration. When they came into Raguel’s house they found Tobias reclining at table. He sprang up and greeted Gabael, who wept and blessed him with the words, ‘Good and noble son of a father good and noble, upright and generous! May the Lord grant the blessing of heaven to you and your wife, and to your wife’s father and mother. Blessed be God, for I see in Tobias the very image of my cousin Tobit.’
Common English Bible © 2011   
They got up early in the morning together and went to the wedding feast. They came to Raguel’s place and found Tobias reclining at a table. Tobias jumped up and greeted him, and Gabael wept and blessed him, saying, “Good and generous man, son of a good and generous man who is just and charitable! May the Lord grant a heavenly blessing to you and your wife, and to your wife’s father and mother. May God be praised, for I have now seen in Tobias the image of Tobit my cousin!”
New American Bible (Revised Edition)   
The following morning they both got an early start and traveled to the wedding celebration. When they entered Raguel’s house, they found Tobiah reclining at table. He jumped up and greeted Gabael, who wept and blessed him, exclaiming: “Good and noble child, son of a good and noble, righteous and charitable man, may the Lord bestow a heavenly blessing on you and on your wife, and on your wife’s father and mother. Blessed be God, because I have seen the very image of my cousin Tobit!”
Revised Standard Version   
In the morning they both got up early and came to the wedding feast. And Gab′ael blessed Tobi′as and his wife.
New Revised Standard Version, Anglicised   
In the morning they both got up early and went to the wedding celebration. When they came into Raguel’s house they found Tobias reclining at table. He sprang up and greeted Gabael, who wept and blessed him with the words, ‘Good and noble son of a father good and noble, upright and generous! May the Lord grant the blessing of heaven to you and your wife, and to your wife’s father and mother. Blessed be God, for I see in Tobias the very image of my cousin Tobit.’