Home Master Index
←Prev   Wisdom 12:10   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
sed partibus iudicans dabas locum paenitentiae non ignorans quoniam nequa est natio illorum et naturalis malitia ipsorum et quoniam non poterat mutari cogitatio illorum in perpetuum

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
But by carrying out your sentence in stages, you gave them the chance to repent. You were well aware that they came from an evil stock, and that their wickedness was innate, and that their way of thinking would never change,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But judging them little by little you gave them an opportunity to repent, though you were not unaware that their origin was evil and their wickedness inborn, and that their way of thinking would never change.
Good News Translation®   
But instead, you carried out your sentence gradually, to give them a chance to repent, even though you knew that they came from evil stock, that they had been wicked since birth, and that they would never change their way of thinking.
Wycliffe Bible   
but thou deemedest by parts, and gavest place to penance, and knewest, that the nation of them was wayward, and their malice was kindly (or by kind), that is, made hard by long custom, and that their thought might not be changed without end. [but by parts deeming, thou gave place of penance, not unknowing, for shrewd (or depraved) is the nation of them, and kindly the malice of them, and for the thought of them might not be changed into evermore.]
Revised Standard Version Catholic Edition   
But judging them little by little thou gavest them a chance to repent, though thou wast not unaware that their origin was evil and their wickedness inborn, and that their way of thinking would never change.
New Revised Standard Version Updated Edition   
But judging them little by little you gave them an opportunity to repent, though you were not unaware that their origin was evil and their wickedness inborn and that their way of thinking would never change.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But judging them little by little you gave them an opportunity to repent, though you were not unaware that their origin was evil and their wickedness inborn, and that their way of thinking would never change.
Common English Bible © 2011   
You were judging them little by little to give them an opportunity to change their hearts and minds. You did so even though you knew full well that they were wicked from their birth, that their natural inclination was to evil, and that they would never change their minds.
New American Bible (Revised Edition)   
But condemning them by degrees, you gave them space for repentance. You were not unaware that their origins were wicked and their malice ingrained, And that their dispositions would never change;
Revised Standard Version   
But judging them little by little thou gavest them a chance to repent, though thou wast not unaware that their origin was evil and their wickedness inborn, and that their way of thinking would never change.
New Revised Standard Version, Anglicised   
But judging them little by little you gave them an opportunity to repent, though you were not unaware that their origin was evil and their wickedness inborn, and that their way of thinking would never change.