Home Master Index
←Prev   Wisdom 15:9   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
sed est illi cura non quia laboraturus est nec quoniam brevis illi vita est sed concertatur aurificibus et argentariis sed et aerarios imitatur et gloriam praefert quoniam res supervacuas fingit

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
However, he is not concerned about death or that his span of life is brief; rather he competes with artisans in gold and silver and emulates workers in bronze, and he takes pride in making models of false gods.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But the workers are not concerned that mortals are destined to die or that their life is brief, but they compete with workers in gold and silver, and imitate workers in copper; and they count it a glorious thing to mold counterfeit gods.
Good News Translation®   
His life will be short, and he will soon have to die, but he is not concerned about that. He wants to compete with those who work in gold, silver, and bronze, and make things like they do. He takes great pride in the things he makes, but they are counterfeit.
Wycliffe Bible   
But he hath care, not for he shall travail, neither for his life is short, but he striveth with goldsmiths and silversmiths; but also he (pur)sueth workers of brass, and setteth before glory; for he maketh superfluous things. [But and there is care to him, not for he is to travail, nor for his life is short, but that men (dis)pute with goldsmiths and silversmiths; but and metal makers he followeth, and glory he beareth before; for things overvoid he maketh.]
Revised Standard Version Catholic Edition   
But he is not concerned that he is destined to die or that his life is brief, but he competes with workers in gold and silver, and imitates workers in copper; and he counts it his glory that he molds counterfeit gods.
New Revised Standard Version Updated Edition   
But the workers are not concerned that mortals are destined to die or that their life is brief, but they compete with workers in gold and silver and imitate workers in copper, and they count it a glorious thing to mold counterfeit gods.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But the workers are not concerned that mortals are destined to die or that their life is brief, but they compete with workers in gold and silver, and imitate workers in copper; and they count it a glorious thing to mould counterfeit gods.
Common English Bible © 2011   
Yet the potters don’t worry that they are going to come down with some terrible disease or even that they will have only a short life. Rather, they spend all their time competing with the goldsmiths and the silversmiths, imitating the bronzeworkers, and thinking it’s the greatest honor imaginable that they spend their lives making counterfeit gods.
New American Bible (Revised Edition)   
But his concern is not that he is to die nor that his span of life is brief; Rather, he vies with goldsmiths and silversmiths and emulates molders of bronze, and takes pride in fashioning counterfeits.
Revised Standard Version   
But he is not concerned that he is destined to die or that his life is brief, but he competes with workers in gold and silver, and imitates workers in copper; and he counts it his glory that he molds counterfeit gods.
New Revised Standard Version, Anglicised   
But the workers are not concerned that mortals are destined to die or that their life is brief, but they compete with workers in gold and silver, and imitate workers in copper; and they count it a glorious thing to mould counterfeit gods.