Home Master Index
←Prev   Wisdom 17:20   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
solis autem illis superposita erat gravis nox imago tenebrarum quae superventura illis erat ipsi ergo sibi erant graviores tenebris

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
For the whole world was bathed in brilliant light and was at work without any hindrance.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
For the whole world was illumined with brilliant light, and went about its work unhindered,
Good News Translation®   
In the full light of day, the rest of the world went about its business undisturbed.
Wycliffe Bible   
Forsooth all the world was lightened with clear light, and was not witholden in works hindered. [Forsooth all the roundness of (the) earth’s was lighted with clear light, and contained in works not letted (or hindered).]
Revised Standard Version Catholic Edition   
For the whole world was illumined with brilliant light, and was engaged in unhindered work,
New Revised Standard Version Updated Edition   
For the whole world was illumined with brilliant light and went about its work unhindered,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
For the whole world was illumined with brilliant light, and went about its work unhindered,
Common English Bible © 2011   
So while bright sunlight lit up the rest of the world, and people and things went about their ordered, active lives,
New American Bible (Revised Edition)   
For the whole world shone with brilliant light and continued its works without interruption;
Revised Standard Version   
For the whole world was illumined with brilliant light, and was engaged in unhindered work,
New Revised Standard Version, Anglicised   
For the whole world was illumined with brilliant light, and went about its work unhindered,