Home Master Index
←Prev   Wisdom 2:6   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
venite ergo et fruamur bonis quae sunt et utamur creaturam tamquam in iuventute celeriter

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
“Come, therefore, let us enjoy the good things of life, and use creation fully, with youthful ardor.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“Come, therefore, let us enjoy the good things that exist, and make use of the creation to the full as in youth.
Good News Translation®   
The wicked say, Come on, then, let's enjoy the good things of life, and live in this world the way we did when we were young and free of care!
Wycliffe Bible   
Therefore come ye [or Cometh then], and use we the goods that be, and use we a creature, as in youth, swiftly.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“Come, therefore, let us enjoy the good things that exist, and make use of the creation to the full as in youth.
New Revised Standard Version Updated Edition   
“Come, therefore, let us enjoy the good things that exist and make use of the creation to the full as in youth.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘Come, therefore, let us enjoy the good things that exist, and make use of the creation to the full as in youth.
Common English Bible © 2011   
Come then! Let’s enjoy all the good things of life now. Let’s enjoy creation to the fullest as we did in our youth.
New American Bible (Revised Edition)   
Come, therefore, let us enjoy the good things that are here, and make use of creation with youthful zest.
Revised Standard Version   
“Come, therefore, let us enjoy the good things that exist, and make use of the creation to the full as in youth.
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘Come, therefore, let us enjoy the good things that exist, and make use of the creation to the full as in youth.