Home Master Index
←Prev   Wisdom 2:7   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
vino pretioso et unguentis nos impleamus et non praetereat nos flos temporis

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
Let us take our fill of expensive wine and perfumes and allow no flower of spring to escape our notice;
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Let us take our fill of costly wine and perfumes, and let no flower of spring pass us by.
Good News Translation®   
Let's drink the most expensive wines and use the finest perfumes. Let's not miss a single flower in the springtime!
Wycliffe Bible   
Fill we us with precious wine and ointments; and the flower of time pass not (by) us.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Let us take our fill of costly wine and perfumes, and let no flower of spring pass by us.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Let us take our fill of costly wine and perfumes, and let no flower of spring pass us by.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Let us take our fill of costly wine and perfumes, and let no flower of spring pass us by.
Common English Bible © 2011   
Let’s drink our fill of expensive wines and enjoy fine perfumes. Let’s pluck every fresh blossom of spring as we pass by.
New American Bible (Revised Edition)   
Let us have our fill of costly wine and perfumes, and let no springtime blossom pass us by;
Revised Standard Version   
Let us take our fill of costly wine and perfumes, and let no flower of spring pass by us.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Let us take our fill of costly wine and perfumes, and let no flower of spring pass us by.