Home Master Index
←Prev   Wisdom 4:19   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et erunt post haec decidentes sine honore et in contumelia inter mortuos in perpetuum quoniam disrumpet illos inflatos sine voce et commovebit illos a fundamentis et usque ad supremum desolabuntur et erunt gementes et memoria illorum periet

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
Afterward they will become dishonored corpses and objects of contempt among the dead forever. For he will cast them speechless to the ground and shake them to their very foundations. They will be completely laid waste, overwhelmed with grief, and their memory will perish.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
because he will dash them speechless to the ground, and shake them from the foundations; they will be left utterly dry and barren, and they will suffer anguish, and the memory of them will perish.
Good News Translation®   
God will throw them to the ground and make them speechless. Like buildings shaken from their foundations, they will be reduced to piles of ruins. They will be in torment. People will soon forget all about them.
Wycliffe Bible   
For he shall all-break them swollen without voice, and he shall move them from the foundaments (or the foundations); and they shall be desolate till to the last thing. And they shall be wailing, and the mind (or the memory) of them shall perish. [For them inwardly blown he shall all-break without voice, and stir them from the foundaments; and unto the highest they shall be desolate. And they shall be wailing, and the mind (or the memory) of them shall perish.]
Revised Standard Version Catholic Edition   
because he will dash them speechless to the ground, and shake them from the foundations; they will be left utterly dry and barren, and they will suffer anguish, and the memory of them will perish.
New Revised Standard Version Updated Edition   
After this they will become dishonored corpses and an outrage among the dead forever, because he will dash them speechless to the ground and shake them from the foundations; they will be left utterly dry and barren, and they will suffer anguish, and the memory of them will perish.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
because he will dash them speechless to the ground, and shake them from the foundations; they will be left utterly dry and barren, and they will suffer anguish, and the memory of them will perish.
Common English Bible © 2011   
Then they will be no better than mutilated corpses, a scandal to the rest of the dead forever. The Lord will crush them and leave them lying there speechless. He will shake them from their very foundations. They will waste away in agony. Their memory will be wiped out.
New American Bible (Revised Edition)   
And they shall afterward become dishonored corpses and an unceasing mockery among the dead. For he shall strike them down speechless and prostrate and rock them to their foundations; They shall be utterly laid waste and shall be in grief and their memory shall perish.
Revised Standard Version   
because he will dash them speechless to the ground, and shake them from the foundations; they will be left utterly dry and barren, and they will suffer anguish, and the memory of them will perish.
New Revised Standard Version, Anglicised   
because he will dash them speechless to the ground, and shake them from the foundations; they will be left utterly dry and barren, and they will suffer anguish, and the memory of them will perish.