Home Master Index
←Prev   Wisdom 5:11   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
aut avis quae transvolat in aere nullum invenitur argumentum itineris illius sed tantum sonitus est alarum verberans levem ventum et scindens per vim itineris aerem commotis alis transvolavit et post hoc nullum signum invenitur itineris illius

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
or like a bird that flies through the air and no sign of its passage is left, for the light air, whipped by the beat of its pinions and cleft by the force of its speed, is traversed by the flapping wings, and afterward there is no sign of its passage;
New Revised Standard Version Catholic Edition   
or as, when a bird flies through the air, no evidence of its passage is found; the light air, lashed by the beat of its pinions and pierced by the force of its rushing flight, is traversed by the movement of its wings, and afterward no sign of its coming is found there;
Good News Translation®   
A bird flies through the air, but leaves no sign that it has been there. It speeds along, riding through the thin air by the force of its wings, leaving behind no trace of its passing.
Wycliffe Bible   
Either as a bird, that flyeth over in the air, of which no proof is found of the way thereof, but only the sound of wings beating (the) light wind, and carving the air by the might of (the) way, and with wings moved together it flew over, and after this no sign is found of the way thereof. [Or as a bird, that over-flyeth in the air, of the which none evidence is found of his way, but only the sound of wings beating the light wind, and cutting by force the air of the way, and together stirred the wings over-flyeth, and after that no sign is found of his way.]
Revised Standard Version Catholic Edition   
or as, when a bird flies through the air, no evidence of its passage is found; the light air, lashed by the beat of its pinions and pierced by the force of its rushing flight, is traversed by the movement of its wings, and afterward no sign of its coming is found there;
New Revised Standard Version Updated Edition   
or as, when a bird flies through the air, no evidence of its passage is found; the light air, lashed by the beat of its pinions and pierced by the force of its rushing flight, is traversed by the movement of its wings, and afterward no sign of its coming is found there;
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
or as, when a bird flies through the air, no evidence of its passage is found; the light air, lashed by the beat of its pinions and pierced by the force of its rushing flight, is traversed by the movement of its wings, and afterwards no sign of its coming is found there;
Common English Bible © 2011   
That’s all disappeared in the way a bird flies through the air and leaves no hint of its path: it beats its wings against the thin air, dives with a rush, uses its wings to circle round—yet afterward there’s no sign in the air that the bird was ever there.
New American Bible (Revised Edition)   
Or like a bird flying through the air; no evidence of its course is to be found— But the fluid air, lashed by the beating of pinions, and cleft by the rushing force Of speeding wings, is traversed; and afterward no mark of passage can be found in it.
Revised Standard Version   
or as, when a bird flies through the air, no evidence of its passage is found; the light air, lashed by the beat of its pinions and pierced by the force of its rushing flight, is traversed by the movement of its wings, and afterward no sign of its coming is found there;
New Revised Standard Version, Anglicised   
or as, when a bird flies through the air, no evidence of its passage is found; the light air, lashed by the beat of its pinions and pierced by the force of its rushing flight, is traversed by the movement of its wings, and afterwards no sign of its coming is found there;