Home Master Index
←Prev   Wisdom 8:21   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et ut scivi quoniam aliter non possum esse continens nisi Deus det et hoc ipsum erat sapientiae scire cuius esset hoc donum adii Dominum et deprecatus sum illum et dixi ex totis praecordiis meis

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
But realizing that I could not possess Wisdom unless God gave her to me— and this itself was an indication of understanding, to know the source of that gift— I turned to the Lord and implored him and with all my heart I said:
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But I perceived that I would not possess wisdom unless God gave her to me— and it was a mark of insight to know whose gift she was— so I appealed to the Lord and implored him, and with my whole heart I said:
Wycliffe Bible   
And as I knew, that else I may not be chaste, no but God give it, and this same thing was wisdom, to know whose this gift was; I went to the Lord, and I besought him, and I said, of (or with) all mine entrails (of mine heart). [And as I knew, for otherwise I may not be continent, either chaste, but God give, and that self was wisdom, to know of whom was that gift; I went to the Lord, and prayed him and said, of all the entrails of mine heart.]
Revised Standard Version Catholic Edition   
But I perceived that I would not possess wisdom unless God gave her to me— and it was a mark of insight to know whose gift she was— so I appealed to the Lord and besought him, and with my whole heart I said:
New Revised Standard Version Updated Edition   
But I perceived that I would not possess wisdom unless God gave her to me— and it was a mark of insight to know whose gift she was— so I appealed to the Lord and implored him, and with my whole heart I said,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But I perceived that I would not possess wisdom unless God gave her to me— and it was a mark of insight to know whose gift she was— so I appealed to the Lord and implored him, and with my whole heart I said:
Common English Bible © 2011   
But I knew that there was no way I could possess Wisdom unless God gave her to me (and to know this was also a mark of intelligence!). So I came before the Lord and pleaded with him. I said with all my heart:
New American Bible (Revised Edition)   
And knowing that I could not otherwise possess her unless God gave it— and this, too, was prudence, to know whose gift she is— I went to the Lord and besought him, and said with all my heart:
Revised Standard Version   
But I perceived that I would not possess wisdom unless God gave her to me— and it was a mark of insight to know whose gift she was— so I appealed to the Lord and besought him, and with my whole heart I said:
New Revised Standard Version, Anglicised   
But I perceived that I would not possess wisdom unless God gave her to me— and it was a mark of insight to know whose gift she was— so I appealed to the Lord and implored him, and with my whole heart I said: