Home Master Index
←Prev   Zechariah 1:4   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אל תהיו כאבתיכם אשר קראו אליהם הנביאים הראשנים לאמר כה אמר יהוה צבאות שובו נא מדרכיכם הרעים ומעליליכם (ומעלליכם) הרעים ולא שמעו ולא הקשיבו אלי נאם יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
Al thyv kAbtykm ASHr qrAv Alyhm hnbyAym hrASHnym lAmr kh Amr yhvh TSbAvt SHvbv nA mdrkykm hr`ym vm`lylykm (vm`llykm) hr`ym vlA SHm`v vlA hqSHybv Aly nAm yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ne sitis sicut patres vestri ad quos clamabant prophetae priores dicentes haec dicit Dominus exercituum convertimini de viis vestris malis et cogitationibus vestris pessimis et non audierunt neque adtenderunt ad me dicit Dominus

King James Variants
American King James Version   
Be you not as your fathers, to whom the former prophets have cried, saying, Thus said the LORD of hosts; Turn you now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor listen to me, said the LORD.
King James 2000 (out of print)   
Be you not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus says the LORD of hosts; Turn you now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, says the LORD.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the LORD.
Authorized (King James) Version   
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the Lord of hosts; Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the Lord.
New King James Version   
“Do not be like your fathers, to whom the former prophets preached, saying, ‘Thus says the Lord of hosts: “Turn now from your evil ways and your evil deeds.” ’ But they did not hear nor heed Me,” says the Lord.
21st Century King James Version   
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying: Thus saith the Lord of hosts: ‘Turn ye now from your evil ways and from your evil doings.’ But they did not hear, nor hearken unto Me, saith the Lord.

Other translations
American Standard Version   
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets cried, saying, Thus saith Jehovah of hosts, Return ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith Jehovah.
Darby Bible Translation   
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets cried, saying, Thus saith Jehovah of hosts: Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings; but they did not hearken nor attend unto me, saith Jehovah.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Be not as your fathers, to whom the former prophets have cried, saying: Thus saith the Lord of hosts: Turn ye from your evil ways, and from your wicked thoughts: but they did not give ear, neither did they hearken to me, saith the Lord.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets cried, saying, Thus saith the LORD of hosts, Return ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the LORD.
English Standard Version Journaling Bible   
Do not be like your fathers, to whom the former prophets cried out, ‘Thus says the LORD of hosts, Return from your evil ways and from your evil deeds.’ But they did not hear or pay attention to me, declares the LORD.
God's Word   
Don't be like your ancestors, who heard the earlier prophets preach to them, 'This is what the LORD of Armies says: Turn from your evil ways and your evil deeds.' But they didn't listen or pay attention to me, declares the LORD.
Holman Christian Standard Bible   
Do not be like your ancestors; the earlier prophets proclaimed to them: This is what the LORD of Hosts says: Turn from your evil ways and your evil deeds. But they did not listen or pay attention to Me"--this is the LORD's declaration. "
International Standard Version   
Don't be like your ancestors, to whom the former prophets proclaimed: 'This is what the LORD of the Heavenly Armies says: "It's time to turn from your evil lifestyles and from your evil actions," 'but they would neither listen nor pay attention to me,'" declares the LORD.'
NET Bible   
"Do not be like your ancestors, to whom the former prophets called out, saying, 'The LORD who rules over all says, "Turn now from your evil wickedness,"' but they would by no means obey me," says the LORD.
New American Standard Bible   
"Do not be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed, saying, 'Thus says the LORD of hosts, "Return now from your evil ways and from your evil deeds."' But they did not listen or give heed to Me," declares the LORD.
New International Version   
Do not be like your ancestors, to whom the earlier prophets proclaimed: This is what the LORD Almighty says: 'Turn from your evil ways and your evil practices.' But they would not listen or pay attention to me, declares the LORD.
New Living Translation   
Don't be like your ancestors who would not listen or pay attention when the earlier prophets said to them, 'This is what the LORD of Heaven's Armies says: Turn from your evil ways, and stop all your evil practices.'
Webster's Bible Translation   
Be ye not as your fathers, to whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken to me, saith the LORD.
The World English Bible   
Don't you be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed, saying: Thus says Yahweh of Armies, 'Return now from your evil ways, and from your evil doings;' but they did not hear, nor listen to me, says Yahweh.
EasyEnglish Bible   
Do not be like your ancestors. Many years ago the prophets gave them a message from me. The message was, “Stop doing those evil and wicked things.” But they did not listen to me. They did not think that my message was important.
Young‘s Literal Translation   
Ye shall not be as your fathers, To whom the former prophets called, saying: Thus said Jehovah of Hosts, Turn back I pray you, From your evil ways and from your evil doings, And they did not hearken, Nor attend to Me -- an affirmation of Jehovah.
New Life Version   
Do not be like your fathers. The men who spoke for Me in the past told them, ‘The Lord of All says, “Return from your sinful ways and from your sinful works.”’ But they did not listen to Me,” says the Lord.
The Voice Bible   
Do not be like your fathers and mothers, whom the prophets of their own time warned, “Here is what the Eternal, Commander of heavenly armies, has to say: Turn away from your evil thoughts and your evil acts.” Even then they did not listen to Me. That was the message the Eternal One burdened His prophets with a generation ago.
Living Bible   
Don’t be like your fathers were! The earlier prophets pled in vain with them to turn from all their evil ways. “Come, return to me,” the Lord God said. But no, they wouldn’t listen; they paid no attention at all.
New Catholic Bible   
Do not be like your ancestors, to whom the prophets of that time proclaimed. Thus says the Lord of hosts: Forsake your evil ways and your evil deeds. But they refused to listen or to pay attention to me, says the Lord.
Legacy Standard Bible   
“Do not be like your fathers, to whom the former prophets called out, saying, ‘Thus says Yahweh of hosts, “Return now from your evil ways and from your evil deeds.”’ But they did not listen or give heed to Me,” declares Yahweh.
Jubilee Bible 2000   
Do not be as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus hath the LORD of the hosts said; Turn now from your evil ways and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, said the LORD.
Christian Standard Bible   
Do not be like your ancestors; the earlier prophets proclaimed to them: This is what the Lord of Armies says: Turn from your evil ways and your evil deeds. But they did not listen or pay attention to me—this is the Lord’s declaration.
Amplified Bible © 1954   
Be not as your fathers to whom the former prophets cried, Thus says the Lord of hosts: Return now from your evil ways and your evil doings; but they would not hear or listen to Me, says the Lord.
New Century Version   
Don’t be like your ancestors. In the past the prophets said to them: This is what the Lord All-Powerful says: ‘Stop your evil ways and evil actions.’ But they wouldn’t listen or pay attention to me, says the Lord.
The Message   
In the eighth month of the second year in the reign of Darius, God’s Message came to the prophet Zechariah son of Berechiah, son of Iddo: “God was very angry with your ancestors. So give to the people this Message from God-of-the-Angel-Armies: ‘Come back to me and I’ll come back to you. Don’t be like your parents. The old-time prophets called out to them, “A Message from God-of-the-Angel-Armies: Leave your evil life. Quit your evil practices.” But they ignored everything I said to them, stubbornly refused to listen.’
Evangelical Heritage Version ™   
Do not be like your forefathers, to whom the earlier prophets proclaimed, “This is what the Lord of Armies says. Return, return from your evil ways and from your evil deeds.” But our forefathers did not listen, nor did they pay attention to me, declares the Lord.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Do not be like your ancestors, to whom the former prophets proclaimed, “Thus says the Lord of hosts, Return from your evil ways and from your evil deeds.” But they did not hear or heed me, says the Lord.
Good News Translation®   
Do not be like your ancestors. Long ago the prophets gave them my message, telling them not to live evil, sinful lives any longer. But they would not listen to me or obey me.
Wycliffe Bible   
Be ye not as your fathers, to which the former prophets cried, saying, The Lord of hosts saith these things, Be ye converted from your evil ways, and your worst thoughts; and they heard not, neither took attention to me, saith the Lord of hosts. (Do not ye be like your forefathers, to whom the earlier prophets, or the prophets of old, cried, saying, The Lord of hosts saith these things, Turn ye away from your evil ways, and your worst thoughts; and they did not listen, nor pay any attention to me, saith the Lord of hosts.)
Contemporary English Version   
Don't be stubborn like your ancestors. They were warned by the earlier prophets to give up their evil and turn back to me, but they paid no attention.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Be not like your fathers, to whom the former prophets cried out, ‘Thus says the Lord of hosts, Return from your evil ways and from your evil deeds.’ But they did not hear or heed me, says the Lord.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Do not be like your ancestors, to whom the former prophets proclaimed, ‘Thus says the Lord of hosts: Return from your evil ways and from your evil deeds.’ But they did not hear or heed me, says the Lord.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Do not be like your ancestors, to whom the former prophets proclaimed, ‘Thus says the Lord of hosts, Return from your evil ways and from your evil deeds.’ But they did not hear or heed me, says the Lord.
Common English Bible © 2011   
Don’t be like your ancestors to whom the former prophets preached: The Lord of heavenly forces proclaims: Turn from your evil ways and your evil deeds. But they didn’t listen; they didn’t draw near to me.
Amplified Bible © 2015   
Do not be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed, ‘Thus says the Lord of hosts, “Repent [that is, change your way of thinking] and return now from your evil way [of life] and from your evil deeds.”’ But they did not listen or pay attention to Me,” declares the Lord.
English Standard Version Anglicised   
Do not be like your fathers, to whom the former prophets cried out, ‘Thus says the Lord of hosts, Return from your evil ways and from your evil deeds.’ But they did not hear or pay attention to me, declares the Lord.
New American Bible (Revised Edition)   
Do not be like your ancestors to whom the earlier prophets proclaimed: Thus says the Lord of hosts: Turn from your evil ways and from your wicked deeds. But they did not listen or pay attention to me—oracle of the Lord.—
New American Standard Bible   
“Do not be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed, saying, ‘This is what the Lord of armies says: “Return now from your evil ways and from your evil deeds.”’ But they did not listen or pay attention to Me,” declares the Lord.
The Expanded Bible   
Don’t be like your ·ancestors [fathers]. ·In the past the [The former/earlier] prophets said to them: This is what the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] says: ‘·Stop [Turn from] your evil ways and evil actions.’ But they wouldn’t listen or pay attention to me, says the Lord.
Tree of Life Version   
Do not be like your fathers to whom the former prophets cried out saying, thus says Adonai-Tzva’ot, ‘Turn back now from your evil ways and from your evil deeds.’ But they did not listen or pay attention to Me.’ It is a declaration of Adonai.
Revised Standard Version   
Be not like your fathers, to whom the former prophets cried out, ‘Thus says the Lord of hosts, Return from your evil ways and from your evil deeds.’ But they did not hear or heed me, says the Lord.
New International Reader's Version   
“Do not be like your people of long ago. The earlier prophets gave them my message. I said, ‘Stop doing what is evil. Turn away from your sinful practices.’ But they would not listen to me. They would not pay any attention,” announces the Lord.
BRG Bible   
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the Lord of hosts; Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the Lord.
Complete Jewish Bible   
“Don’t be like your ancestors. The earlier prophets proclaimed to them, ‘Adonai-Tzva’ot says to turn back now from your evil ways and deeds’; but they didn’t listen or pay attention to me,” says Adonai.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Do not be like your ancestors, to whom the former prophets proclaimed, ‘Thus says the Lord of hosts, Return from your evil ways and from your evil deeds.’ But they did not hear or heed me, says the Lord.
Orthodox Jewish Bible   
Do not be like your avot, unto whom the nevi’im harishonim preached, saying, Thus saith Hashem Tzva’os: Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings; but they did not hear, nor listen to Me, saith Hashem.
Names of God Bible   
Don’t be like your ancestors, who heard the earlier prophets preach to them, ‘This is what Yahweh Tsebaoth says: Turn from your evil ways and your evil deeds.’ But they didn’t listen or pay attention to me, declares Yahweh.
Modern English Version   
Do not be like your fathers to whom the former prophets cried, “Thus says the Lord of Hosts: Turn away from your evil ways and deeds!” But they did not listen or pay attention to Me, says the Lord.
Easy-to-Read Version   
“Don’t be like your ancestors. In the past the prophets spoke to them and said, ‘The Lord All-Powerful wants you to change your evil way of living. Stop doing evil things!’ But your ancestors did not listen to me.” This is what the Lord said.
International Children’s Bible   
Don’t be like your ancestors. In the past the prophets spoke to them. They said: This is what the Lord of heaven’s armies says: ‘Stop your evil ways and evil actions.’ But they wouldn’t listen or pay attention to me, says the Lord.
Lexham English Bible   
“Do not be like your ancestors, to whom the former prophets proclaimed, saying, ‘Thus says Yahweh of hosts: “Return from your evil ways and your evil deeds!”’ But they did not hear and they did not pay attention to me,” declares Yahweh.
New International Version - UK   
Do not be like your ancestors, to whom the earlier prophets proclaimed: this is what the Lord Almighty says: “Turn from your evil ways and your evil practices.” But they would not listen or pay attention to me, declares the Lord.