Home Master Index
←Prev   Zechariah 10:7   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
והיו כגבור אפרים ושמח לבם כמו יין ובניהם יראו ושמחו יגל לבם ביהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
vhyv kgbvr Aprym vSHmKH lbm kmv yyn vbnyhm yrAv vSHmKHv ygl lbm byhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et erunt quasi fortes Ephraim et laetabitur cor eorum quasi a vino et filii eorum videbunt et laetabuntur et exultabit cor eorum in Domino

King James Variants
American King James Version   
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yes, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
King James 2000 (out of print)   
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as with wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
Authorized (King James) Version   
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the Lord.
New King James Version   
Those of Ephraim shall be like a mighty man, And their heart shall rejoice as if with wine. Yes, their children shall see it and be glad; Their heart shall rejoice in the Lord.
21st Century King James Version   
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine; yea, their children shall see it and be glad; their heart shall rejoice in the Lord.

Other translations
American Standard Version   
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine; yea, their children shall see it, and rejoice; their heart shall be glad in Jehovah.
Darby Bible Translation   
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their hearts shall rejoice as through wine; and their children shall see it, and rejoice; their heart shall be joyful in Jehovah.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And they shall be as the valiant men of Ephraim, and their heart shall rejoice as through wine: and their children shall see, and shall rejoice, and their heart shall be joyful in the Lord.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and rejoice; their heart shall be glad in the LORD.
English Standard Version Journaling Bible   
Then Ephraim shall become like a mighty warrior, and their hearts shall be glad as with wine. Their children shall see it and be glad; their hearts shall rejoice in the LORD.
God's Word   
The people of Ephraim will be like mighty warriors. Their hearts will be glad as if they had some wine [to drink]. Their sons will see it and be glad. Their hearts will find joy in the LORD.
Holman Christian Standard Bible   
Ephraim will be like a warrior, and their hearts will be glad as if with wine. Their children will see it and be glad; their hearts will rejoice in Yahweh.
International Standard Version   
"The people of Ephraim will become like mighty soldiers; they will be glad, like those who have wine. Their children will see this and rejoice; their hearts will find joy in the Lord.
NET Bible   
The Ephraimites will be like warriors and will rejoice as if they had drunk wine. Their children will see it and rejoice; they will celebrate in the things of the LORD.
New American Standard Bible   
"Ephraim will be like a mighty man, And their heart will be glad as if from wine; Indeed, their children will see it and be glad, Their heart will rejoice in the LORD.
New International Version   
The Ephraimites will become like warriors, and their hearts will be glad as with wine. Their children will see it and be joyful; their hearts will rejoice in the LORD.
New Living Translation   
The people of Israel will become like mighty warriors, and their hearts will be made happy as if by wine. Their children, too, will see it and be glad; their hearts will rejoice in the LORD.
Webster's Bible Translation   
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yes, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
The World English Bible   
Ephraim will be like a mighty man, and their heart will rejoice as through wine; yes, their children will see it, and rejoice. Their heart will be glad in Yahweh.
EasyEnglish Bible   
Israel's people will become like strong men. They will be as happy as men that drink wine. Their children will see their happy fathers and so the children will be happy. They will sing to the Lord.
Young‘s Literal Translation   
And Ephraim hath been as a hero, And rejoiced hath their heart as wine, And their sons see, and they have rejoiced, Rejoice doth their heart in Jehovah.
New Life Version   
Ephraim will be like a powerful man. Their hearts will be glad as with wine. And their children will see it and be glad. Their hearts will have joy in the Lord.
The Voice Bible   
The Ephraimites, too, will grow strong like warriors and feel deep joy as if they were warmed by wine. Their children will see all this and be happy; their hearts will celebrate what the Eternal has done.
Living Bible   
They shall be like mighty warriors. They shall be happy as with wine. Their children, too, shall see the mercies of the Lord and be glad. Their hearts shall rejoice in the Lord.
New Catholic Bible   
Then the people of Ephraim will be like warriors, and their hearts will be cheered as if by wine. Their children will see it and rejoice; their hearts will rejoice in the Lord.
Legacy Standard Bible   
And Ephraim will be like a mighty man, And their heart will be glad as if from wine; Indeed, their children will see it and be glad; Their heart will rejoice in Yahweh.
Jubilee Bible 2000   
And those of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine, their sons shall also see it and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
Christian Standard Bible   
Ephraim will be like a warrior, and their hearts will be glad as if with wine. Their children will see it and be glad; their hearts will rejoice in the Lord.
Amplified Bible © 1954   
Then Ephraim [the ten tribes] shall become like a mighty warrior, and their hearts shall rejoice as through wine; yes, their children shall see it and rejoice; their hearts shall feel great delight and glory triumphantly in the Lord!
New Century Version   
The people of Ephraim will be strong like soldiers; they will be glad as when they have drunk wine. Their children will see it and rejoice; they will be happy in the Lord.
The Message   
“I’ll put muscle in the people of Judah; I’ll save the people of Joseph. I know their pain and will make them good as new. They’ll get a fresh start, as if nothing had ever happened. And why? Because I am their very own God, I’ll do what needs to be done for them. The people of Ephraim will be famous, their lives brimming with joy. Their children will get in on it, too— oh, let them feel blessed by God! I’ll whistle and they’ll all come running. I’ve set them free—oh, how they’ll flourish! Even though I scattered them to the far corners of earth, they’ll remember me in the faraway places. They’ll keep the story alive in their children, and they will come back. I’ll bring them back from the Egyptian west and round them up from the Assyrian east. I’ll bring them back to sweet Gilead, back to leafy Lebanon. Every square foot of land will be marked by homecoming. They’ll sail through troubled seas, brush aside brash ocean waves. Roaring rivers will turn to a trickle. Gaudy Assyria will be stripped bare, bully Egypt exposed as a fraud. But my people—oh, I’ll make them strong, God-strong! and they’ll live my way.” God says so! * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Then Ephraim will become like a strong warrior, and their hearts will be glad as if from wine. Their children will see it and be glad. Their hearts will rejoice in the Lord.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then the people of Ephraim shall become like warriors, and their hearts shall be glad as with wine. Their children shall see it and rejoice, their hearts shall exult in the Lord.
Good News Translation®   
The people of Israel will be strong like soldiers, happy like those who have been drinking wine. Their descendants will remember this victory and be glad because of what the Lord has done.
Wycliffe Bible   
And they shall be as the strong men of Ephraim, and the heart of them shall be glad, as of wine; and the sons of them shall see, and be glad, and the heart of them shall make joy withoutforth in the Lord. (And they shall be like the strong men of Ephraim, and their hearts shall be happy, as if from wine; and their sons shall see, and be happy, and their hearts shall rejoice in the Lord.)
Contemporary English Version   
Israel will be like a tribe of warriors celebrating with wine. When their children see this, they will also be happy because of me, the Lord.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Then E′phraim shall become like a mighty warrior, and their hearts shall be glad as with wine. Their children shall see it and rejoice, their hearts shall exult in the Lord.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then the people of Ephraim shall become like warriors, and their hearts shall be glad as with wine. Their children shall see it and rejoice; their hearts shall exult in the Lord.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then the people of Ephraim shall become like warriors, and their hearts shall be glad as with wine. Their children shall see it and rejoice, their hearts shall exult in the Lord.
Common English Bible © 2011   
Ephraim will be like a warrior. They will be as glad as if they were drinking wine. Their children will watch and be glad. Their hearts will rejoice in the Lord.
Amplified Bible © 2015   
“Then Ephraim will be like a mighty warrior, And their heart will rejoice as if from wine; Yes, their children will see it and rejoice; Their heart will rejoice and shout triumphantly in the Lord.
English Standard Version Anglicised   
Then Ephraim shall become like a mighty warrior, and their hearts shall be glad as with wine. Their children shall see it and be glad; their hearts shall rejoice in the Lord.
New American Bible (Revised Edition)   
Then Ephraim will be like a hero, and their hearts will be cheered as by wine. Their children will see and rejoice— their hearts will exult in the Lord.
New American Standard Bible   
Ephraim will be like a warrior, And their heart will be joyful as if from wine; Indeed, their children will see it and be joyful, Their heart will rejoice in the Lord.
The Expanded Bible   
The people of Ephraim will be strong like ·soldiers [mighty men]; ·they will be glad [L their hearts will rejoice] as when they have drunk wine. Their children will see it and rejoice; they will ·be happy [rejoice] in the Lord.
Tree of Life Version   
The Ephraimites will be like a warrior. Their hearts will be glad as with wine. Their children will see and be glad. Their hearts will rejoice in Adonai.
Revised Standard Version   
Then E′phraim shall become like a mighty warrior, and their hearts shall be glad as with wine. Their children shall see it and rejoice, their hearts shall exult in the Lord.
New International Reader's Version   
The people of Ephraim will become like warriors. Their hearts will be glad as if they were drinking wine. Their children will see it and be filled with joy. I will make their hearts glad.
BRG Bible   
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the Lord.
Complete Jewish Bible   
Efrayim’s men will be like warriors; their hearts will be cheered as if from wine. Their children will see it and rejoice, their hearts will be glad in Adonai.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then the people of Ephraim shall become like warriors, and their hearts shall be glad as with wine. Their children shall see it and rejoice, their hearts shall exult in the Lord.
Orthodox Jewish Bible   
And they of Ephrayim shall be like a gibbor (mighty man), and their lev shall have simcha as through yayin; yea, their banim shall see, and have simcha, and their lev shall rejoice in Hashem.
Names of God Bible   
The people of Ephraim will be like mighty warriors. Their hearts will be glad as if they had some wine to drink. Their sons will see it and be glad. Their hearts will find joy in Yahweh.
Modern English Version   
Then Ephraim shall be like a mighty man, and their hearts shall rejoice as with wine. Their children shall see this and be glad; their hearts shall rejoice in the Lord.
Easy-to-Read Version   
The people of Ephraim will be as happy as soldiers who have too much to drink. Their children will be rejoicing and they, too, will be happy. They will all have a happy time together with the Lord.
International Children’s Bible   
The people of Ephraim will be strong like soldiers. They will be glad as when they have drunk wine. Their children will see it and rejoice. They will be happy in the Lord.
Lexham English Bible   
And the people of Ephraim will be like a warrior, and their heart will be glad as with wine. And their children will see and rejoice; their heart will shout in exultation in Yahweh.
New International Version - UK   
The Ephraimites will become like warriors, and their hearts will be glad as with wine. Their children will see it and be joyful; their hearts will rejoice in the Lord.