et erit in die illa ponam Hierusalem lapidem oneris cunctis populis omnes qui levabunt eam concisione lacerabuntur et colligentur adversum eam omnia regna terrae
And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth are gathered together against it.
And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
And it shall happen in that day that I will make Jerusalem a very heavy stone for all peoples; all who would heave it away will surely be cut in pieces, though all nations of the earth are gathered against it.
And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people. All who burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
And it shall come to pass in that day, that I will make Jerusalem a burdensome stone for all the peoples; all that burden themselves with it shall be sore wounded; and all the nations of the earth shall be gathered together against it.
And it shall come to pass in that day that I will make Jerusalem a burdensome stone unto all peoples: all that burden themselves with it shall certainly be wounded, and all the nations of the earth shall be assembled together against it.
And it shall come to pass in that day, that I will make Jerusalem a burdensome stone to all people: all that shall lift it up shall be rent and torn, and all the kingdoms of the earth shall be gathered together against her.
And it shall come to pass in that day, that I will make Jerusalem a burdensome stone for all the peoples; all that burden themselves with it shall be sore wounded; and all the nations of the earth shall be gathered together against it.
On that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples. All who lift it will surely hurt themselves. And all the nations of the earth will gather against it.
On that day I will make Jerusalem a stone too heavy for all the nations to lift. All who try to lift it will be severely injured. All the nations in the world will gather [to fight] against Jerusalem."
On that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who try to lift it will injure themselves severely when all the nations of the earth gather against her.
It will come about at that time that I will make Jerusalem a heavy weight; so everyone who burdens themselves with it will be crushed, even though all of the nations of the earth gather themselves against it.
Moreover, on that day I will make Jerusalem a heavy burden for all the nations, and all who try to carry it will be seriously injured; yet all the peoples of the earth will be assembled against it.
"It will come about in that day that I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who lift it will be severely injured. And all the nations of the earth will be gathered against it.
On that day, when all the nations of the earth are gathered against her, I will make Jerusalem an immovable rock for all the nations. All who try to move it will injure themselves.
On that day I will make Jerusalem an immovable rock. All the nations will gather against it to try to move it, but they will only hurt themselves.
And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be assembled against it.
It will happen in that day, that I will make Jerusalem a burdensome stone for all the peoples. All who burden themselves with it will be severely wounded, and all the nations of the earth will be gathered together against it.
There will be a time when all the countries of the earth will be ready to attack Jerusalem. Then I will make Jerusalem like a heavy rock that nobody can move. All those who try to lift it will hurt themselves very badly.
And it hath come to pass, in that day, I make Jerusalem a burdensome stone to all the peoples, All loading it are completely pressed down, And gathered against it have been all nations of the earth.
On that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the people. All who lift it will be hurt. And all the nations of the earth will be gathered against it.
On that day, when the enemies begin the attack, I will make Jerusalem a solid stone which cannot be moved; any who try to lift her will only be weighed down and seriously hurt themselves. All the nations on earth will come together to oppose her.
Jerusalem will be a heavy stone burdening the world. And though all the nations of the earth unite in an attempt to move her, they will all be crushed.
On that day, when all the nations of the world are gathered against her, I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples. All those who try to lift it will hurt themselves seriously, even though all the nations of the earth will be massed against her.
But it will be in that day, that I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who heave it up will be severely injured. And all the nations of the earth will be gathered against it.
And it shall be that in that day I will make Jerusalem a burdensome stone unto all peoples; all that burden themselves with it shall be cut in pieces, and all the Gentiles of the earth shall gather themselves together against her.
On that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who try to lift it will injure themselves severely when all the nations of the earth gather against her.
And in that day I will make Jerusalem a burdensome stone for all peoples; all who lift it or burden themselves with it shall be sorely wounded. And all the nations of the earth shall come and gather together against it.
One day all the nations on earth will come together to attack Jerusalem, but I will make it like a heavy rock; anyone who tries to move it will get hurt.
“On the Big Day, I’ll turn Jerusalem into a huge stone blocking the way for everyone. All who try to lift it will rupture themselves. All the pagan nations will come together and try to get rid of it.
On that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples. All who lift it will be seriously injured, and all the nations of the earth will be gathered together against it.
On that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who lift it shall grievously hurt themselves. And all the nations of the earth shall come together against it.
But when that time comes, I will make Jerusalem like a heavy stone—any nation that tries to lift it will be hurt. All the nations of the world will join forces to attack her.
And it shall be, in that day I shall set Jerusalem a stone of burden to all peoples; all that shall lift it shall be drawn with cutting down, and all realms of earth shall be gathered against it. (And it shall be, on that day I shall make Jerusalem like a burdensome stone to all the nations; yea, all who shall try to lift it shall be drawn, or shall be cut, down, and all the kingdoms of the earth shall be gathered against it.)
But I will turn Jerusalem into a heavy stone that crushes anyone who tries to lift it. When all nations on earth surround Jerusalem,
On that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who lift it shall grievously hurt themselves. And all the nations of the earth will come together against it.
On that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who lift it shall grievously hurt themselves. And all the nations of the earth shall come together against it.
On that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who lift it shall grievously hurt themselves. And all the nations of the earth shall come together against it.
On that day I will make Jerusalem into a heavy stone for all the peoples. All who carry it will hurt themselves; nevertheless, the nations of the earth will conspire against it.
And in that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who lift it will be severely injured. And all the nations of the earth will come and be gathered against it.
On that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples. All who lift it will surely hurt themselves. And all the nations of the earth will gather against it.
On that day I will make Jerusalem a heavy stone for all peoples. All who attempt to lift it will injure themselves badly, though all the nations of the earth will gather against it.
It will come about on that day that I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who lift it will injure themselves severely. And all the nations of the earth will be gathered against it.
·One [L And it shall be on that] day all the nations on earth will come together to attack Jerusalem, but I will make it like a ·heavy [immovable] rock; anyone who tries to ·move [carry] it will ·get hurt [be injured].
Moreover, in that day I will make Jerusalem a massive stone for all the people. All who try to lift it will be cut to pieces. Nevertheless, all the nations of the earth will be gathered together against her.
On that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who lift it shall grievously hurt themselves. And all the nations of the earth will come together against it.
At that time all the nations on earth will gather together against Jerusalem. Then it will become like a rock that can’t be moved. All the nations that try to move it will only hurt themselves.
And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
When that day comes, I will make Yerushalayim a heavy stone for all the peoples. All who try to lift it will hurt themselves, and all the earth’s nations will be massed against her.
On that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who lift it shall grievously hurt themselves. And all the nations of the earth shall come together against it.
And on Yom HaHu will I make Yerushalayim an even ma’amasah (a burdensome stone) for kol ha’amim: all that burden themselves with it [i.e., try to lift it] shall be cut in pieces, though kol Goyei Ha’Aretz be gathered together against her.
On that day I will make Jerusalem a stone too heavy for all the nations to lift. All who try to lift it will be severely injured. All the nations in the world will gather to fight against Jerusalem.”
And it will be on that day that I will set Jerusalem as a weighty stone to all the peoples. All who carry it will surely gash themselves, and all the nations of the land will be gathered against it.
But I will make Jerusalem like a heavy rock—those who try to take it will hurt themselves. They will be cut and scratched. All the nations on earth will come together to fight against Jerusalem.
One day all the nations on earth will come together to attack Jerusalem. But I will make Jerusalem like a heavy rock. Anyone who tries to move it will get hurt.
And then on that day I will make Jerusalem a stone weight for all the peoples. All those lifting it up will grievously hurt themselves, and all the nations of the earth will assemble against it.
On that day, when all the nations of the earth are gathered against her, I will make Jerusalem an immovable rock for all the nations. All who try to move it will injure themselves.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!