Home Master Index
←Prev   Zechariah 12:6   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ביום ההוא אשים את אלפי יהודה ככיור אש בעצים וכלפיד אש בעמיר ואכלו על ימין ועל שמאול את כל העמים סביב וישבה ירושלם עוד תחתיה בירושלם
Hebrew - Transliteration via code library   
byvm hhvA ASHym At Alpy yhvdh kkyvr ASH b`TSym vklpyd ASH b`myr vAklv `l ymyn v`l SHmAvl At kl h`mym sbyb vySHbh yrvSHlm `vd tKHtyh byrvSHlm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
in die illo ponam duces Iuda sicut caminum ignis in lignis et sicut facem ignis in faeno et devorabunt ad dextram et ad sinistram omnes populos in circuitu et habitabitur Hierusalem rursum in loco suo in Hierusalem

King James Variants
American King James Version   
In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem.
King James 2000 (out of print)   
In that day will I make the governors of Judah like a hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in sheaves; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem.
King James Bible (Cambridge, large print)   
In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem.
Authorized (King James) Version   
In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem.
New King James Version   
In that day I will make the governors of Judah like a firepan in the woodpile, and like a fiery torch in the sheaves; they shall devour all the surrounding peoples on the right hand and on the left, but Jerusalem shall be inhabited again in her own place—Jerusalem.
21st Century King James Version   
“In that day will I make the governors of Judah like a hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf, and they shall devour all the people round about on the right hand and on the left; and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem.

Other translations
American Standard Version   
In that day will I make the chieftains of Judah like a pan of fire among wood, and like a flaming torch among sheaves; and they shall devour all the peoples round about, on the right hand and on the left; and they of Jerusalem shall yet again dwell in their own place, even in Jerusalem.
Darby Bible Translation   
In that day will I make the leaders of Judah like a hearth of fire among wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the peoples round about, on the right hand and on the left; and Jerusalem shall dwell again in her own place, in Jerusalem.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
In that day I will make the governors of Juda like a furnace of fire amongst wood, and as a firebrand amongst hay: and they shall devour all the people round about, to the right hand, and to the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place in Jerusalem.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
In that day will I make the chieftains of Judah like a pan of fire among wood, and like a torch of fire among sheaves; and they shall devour all the peoples round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall yet again dwell in her own place, even in Jerusalem.
English Standard Version Journaling Bible   
“On that day I will make the clans of Judah like a blazing pot in the midst of wood, like a flaming torch among sheaves. And they shall devour to the right and to the left all the surrounding peoples, while Jerusalem shall again be inhabited in its place, in Jerusalem.
God's Word   
"On that day I will make the leaders of Judah like a fire on a pile of wood and like a burning torch among freshly cut straw. They will burn up all the surrounding nations to the right and to the left. But the people of Jerusalem will remain safe in Jerusalem.
Holman Christian Standard Bible   
On that day I will make the leaders of Judah like a firepot in a woodpile, like a flaming torch among sheaves; they will consume all the peoples around them on the right and the left, while Jerusalem continues to be inhabited on its site, in Jerusalem.
International Standard Version   
At that time, I will make the leaders of Judah like a brazier filled with blazing wood, or like a torch setting fire to harvested grain. They will devour all the invading armies, both on the right hand and on the left. As a result, Jerusalem will again be inhabited in its rightful place—as the real Jerusalem.'"
NET Bible   
On that day I will make the leaders of Judah like an igniter among sticks and a burning torch among sheaves, and they will burn up all the surrounding nations right and left. Then the people of Jerusalem will settle once more in their place, the city of Jerusalem.
New American Standard Bible   
"In that day I will make the clans of Judah like a firepot among pieces of wood and a flaming torch among sheaves, so they will consume on the right hand and on the left all the surrounding peoples, while the inhabitants of Jerusalem again dwell on their own sites in Jerusalem.
New International Version   
"On that day I will make the clans of Judah like a firepot in a woodpile, like a flaming torch among sheaves. They will consume all the surrounding peoples right and left, but Jerusalem will remain intact in her place.
New Living Translation   
"On that day I will make the clans of Judah like a flame that sets a woodpile ablaze or like a burning torch among sheaves of grain. They will burn up all the neighboring nations right and left, while the people living in Jerusalem remain secure.
Webster's Bible Translation   
In that day will I make the governors of Judah like a hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people around, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem.
The World English Bible   
In that day I will make the chieftains of Judah like a pan of fire among wood, and like a flaming torch among sheaves; and they will devour all the surrounding peoples, on the right hand and on the left; and Jerusalem will yet again dwell in their own place, even in Jerusalem.
EasyEnglish Bible   
On that day, I will make the leaders of Judah like fire in a forest. I will make them like fire among wheat that the farmer has cut. They will kill all the people from round Jerusalem, but the people in Jerusalem will be safe.
Young‘s Literal Translation   
In that day I make the leaders of Judah As a hearth of fire among trees, And as a torch of fire in a sheaf, And they have consumed -- on the right and on the left -- all the peoples round about, And Jerusalem hath inhabited again her place in Jerusalem.
New Life Version   
On that day I will make the leaders of Judah like a pot of fire among pieces of wood, like fire among cut grain. They will destroy all the people around them, on the right and on the left. And the people of Jerusalem will again live on their own land in Jerusalem.
The Voice Bible   
On that day, I will make the clans of Judah unstoppable against their enemies, a blazing pot igniting a pile of tinder, a flaming torch consuming dry bundles of wheat. They will devour all the surrounding peoples, those to the right and those to the left, but Jerusalem will remain safe and secure, bustling with citizens.
Living Bible   
“In that day I will make the clans of Judah like a little fire that sets the forest aflame—like a burning match among the sheaves; they will burn up all the neighboring nations right and left, while Jerusalem stands unmoved.
New Catholic Bible   
On that day, I will make the families of Judah like a brazier burning in a woodland, like a torch aflame among sheaves, and they will consume all the surrounding nations on their right and on their left, while the people of Jerusalem will reside peacefully in their city.
Legacy Standard Bible   
“In that day I will make the clans of Judah like a fiery laver among pieces of wood and a fiery torch among sheaves, so they will consume on the right hand and on the left all the surrounding peoples, while Jerusalem will again be inhabited in its own place—in Jerusalem.
Jubilee Bible 2000   
In that day I will make the captains of Judah like a hearth of fire among the wood and like a torch of fire among the sheaves; and they shall devour all the peoples round about, on the right hand and on the left; and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem.
Christian Standard Bible   
On that day I will make the leaders of Judah like a firepot in a woodpile, like a flaming torch among sheaves; they will consume all the peoples around them on the right and the left, while Jerusalem continues to be inhabited on its site, in Jerusalem.
Amplified Bible © 1954   
In that day will I make the chiefs of Judah like a big, blazing pot among [sticks of] wood and like a flaming torch among sheaves [of grain], and they shall devour all the peoples round about, on the right hand and on the left; and they of Jerusalem shall yet again dwell and sit securely in their own place, in Jerusalem.
New Century Version   
“At that time I will make the leaders of Judah like a fire burning a stack of wood or like a fire burning straw. They will destroy all the people around them left and right. But the people of Jerusalem will remain safe.
The Message   
“On the Big Day, I’ll turn the families of Judah into something like a burning match in a tinder-dry forest, like a fiercely flaming torch in a barn full of hay. They’ll burn up everything and everyone in sight—people to the right, people to the left—while Jerusalem fills up with people moving in and making themselves at home—home again in Jerusalem.
Evangelical Heritage Version ™   
On that day I will make the leaders of the clans of Judah like a firepot that ignites the woods, and like a flaming torch among the sheaves. They will devour all the surrounding peoples, on the right and on the left. The people of Jerusalem will once again live in their own place—in Jerusalem!
New Revised Standard Version Catholic Edition   
On that day I will make the clans of Judah like a blazing pot on a pile of wood, like a flaming torch among sheaves; and they shall devour to the right and to the left all the surrounding peoples, while Jerusalem shall again be inhabited in its place, in Jerusalem.
Good News Translation®   
“At that time I will make the clans of Judah like a fire in a forest or in a field of ripe grain—they will destroy all the surrounding nations. The people of Jerusalem will remain safe in the city.
Wycliffe Bible   
In that day I shall set the dukes of Judah as a chimney of fire in wood, and as a brand of fire in hay; and they shall devour at the right side and left side all peoples in compass. And Jerusalem shall be inhabited again in his place, in Jerusalem. (On that day I shall make the leaders of Judah like a chimney of fire in the woods, and like a firebrand in the hay; and they shall devour on the right side and on the left side all the nations around them. And Jerusalem shall be inhabited again in its place, yea, in Jerusalem.)
Contemporary English Version   
At that time I will let the clans of Judah be like a ball of fire in a wood pile or a fiery torch in a hay stack. Then Judah will send the surrounding nations up in smoke. And once again the city of Jerusalem will be filled with people.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“On that day I will make the clans of Judah like a blazing pot in the midst of wood, like a flaming torch among sheaves; and they shall devour to the right and to the left all the peoples round about, while Jerusalem shall still be inhabited in its place, in Jerusalem.
New Revised Standard Version Updated Edition   
On that day I will make the clans of Judah like a blazing pot on a pile of wood, like a flaming torch among sheaves, and they shall devour to the right and to the left all the surrounding peoples, while Jerusalem shall again be inhabited in its place, in Jerusalem.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
On that day I will make the clans of Judah like a blazing pot on a pile of wood, like a flaming torch among sheaves; and they shall devour to the right and to the left all the surrounding peoples, while Jerusalem shall again be inhabited in its place, in Jerusalem.
Common English Bible © 2011   
On that day I will place the chieftains of Judah like a pot on a wood fire and like a burning torch among the bundles of grain. They will devour all the surrounding nations to the right and the left. Jerusalem will dwell again in its place, in Jerusalem.
Amplified Bible © 2015   
“In that day I will make the clans of Judah like a firepot in a woodpile, and like a flaming torch among sheaves [of grain]. They will devour all the surrounding peoples on the right hand and on the left; and the people of Jerusalem will again live [securely] in their own place, in Jerusalem.
English Standard Version Anglicised   
“On that day I will make the clans of Judah like a blazing pot in the midst of wood, like a flaming torch among sheaves. And they shall devour to the right and to the left all the surrounding peoples, while Jerusalem shall again be inhabited in its place, in Jerusalem.
New American Bible (Revised Edition)   
On that day I will make the clans of Judah like a brazier of fire in the woodland and like a burning torch among sheaves, and they will devour right and left all the surrounding peoples; but Jerusalem will again inhabit its own place.
New American Standard Bible   
“On that day I will make the clans of Judah like a firepot among pieces of wood and a flaming torch among sheaves, so they will consume on the right and on the left all the surrounding peoples, while the inhabitants of Jerusalem again live on their own sites in Jerusalem.
The Expanded Bible   
“At that time I will make the ·leaders [or clans] of Judah like a ·fire burning [firepot on] a stack of wood or like a ·fire burning straw [burning torch among sheaves]. They will ·destroy [consume; devour] all the people around them left and right. But the people of Jerusalem will remain ·safe [L settled in their place].
Tree of Life Version   
“In that day I will make the leaders of Judah like a firepot in a woodpile, like a burning torch among sheaves. They will devour on the right and on the left all the surrounding peoples, yet Jerusalem will remain in her place, in Jerusalem.
Revised Standard Version   
“On that day I will make the clans of Judah like a blazing pot in the midst of wood, like a flaming torch among sheaves; and they shall devour to the right and to the left all the peoples round about, while Jerusalem shall still be inhabited in its place, in Jerusalem.
New International Reader's Version   
“At that time Judah’s family groups will be like a fire pot in a pile of wood. They will be like a burning torch among bundles of grain. They will destroy all the surrounding nations on every side. But Jerusalem will remain unharmed in its place.
BRG Bible   
In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem.
Complete Jewish Bible   
When that day comes, I will make the leaders of Y’hudah like a blazing fire pan in a pile of wood, like a fiery torch among sheaves of grain; they will devour all the surrounding peoples, on the right and on the left. Yerushalayim will be inhabited in her own place, Yerushalayim.
New Revised Standard Version, Anglicised   
On that day I will make the clans of Judah like a blazing pot on a pile of wood, like a flaming torch among sheaves; and they shall devour to the right and to the left all the surrounding peoples, while Jerusalem shall again be inhabited in its place, in Jerusalem.
Orthodox Jewish Bible   
In Yom HaHu will I make the Aluphei Yehudah like a fire pot in the woods, and like a torch of eish in the omer (sheaves); and they shall devour kol haAm round about, on the right hand and on the left; and Yerushalayim shall be inhabited again in her own site, even in Yerushalayim.
Names of God Bible   
“On that day I will make the leaders of Judah like a fire on a pile of wood and like a burning torch among freshly cut straw. They will burn up all the surrounding nations to the right and to the left. But the people of Jerusalem will remain safe in Jerusalem.
Modern English Version   
On that day I will set Judah like a fiery pot among wood and as a flaming torch among cut grain. And they will devour to the right and left all the surrounding peoples, while Jerusalem will still reside in her place, the place of Jerusalem.
Easy-to-Read Version   
At that time I will make the leaders of Judah like a fire burning in a forest. They will destroy their enemies like fire burning straw. They will destroy the enemy all around them, and the people in Jerusalem will again be able to sit back and relax.”
International Children’s Bible   
“At that time I will make the leaders of Judah like a fire burning a stack of wood. They will be like a fire burning straw. They will destroy all the people around them left and right. But Jerusalem will remain safe.
Lexham English Bible   
“‘On that day I will make the clans of Judah like a pan of fire among sticks of wood, and like a torch of fire among stalks of grain, and they will devour to the right and to the left all the surrounding peoples, and Jerusalem will be inhabited again in its place, in Jerusalem.
New International Version - UK   
‘On that day I will make the clans of Judah like a brazier in a woodpile, like a flaming torch among sheaves. They will consume all the surrounding peoples right and left, but Jerusalem will remain intact in her place.