et non sum misertus sic conversus cogitavi in diebus istis ut benefaciam Hierusalem et domui Iuda nolite timere
So again have I thought in these days to do well to Jerusalem and to the house of Judah: fear you not.
So again have I thought in these days to do good unto Jerusalem and to the house of Judah: fear you not.
So again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
so again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
So again in these days I am determined to do good To Jerusalem and to the house of Judah. Do not fear.
so again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah. Fear ye not.
so again have I thought in these days to do good unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
so again have I thought in these days to do good unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
And I had no mercy: so turning again I have thought in these days to do good to the house of Juda, and Jerusalem: fear not.
so again have I thought in these days to do good unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
so again have I purposed in these days to bring good to Jerusalem and to the house of Judah; fear not.
So now I have again made plans, but this time to do good to Jerusalem and the people of Judah. Don't be afraid.
so I have resolved again in these days to do what is good to Jerusalem and the house of Judah. Don't be afraid.
so I have decided at this time to do good things for Jerusalem and for the house of Judah. So stop being afraid.
so, to the contrary, I have planned in these days to do good to Jerusalem and Judah--do not fear!
so I have again purposed in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah. Do not fear!
"so now I have determined to do good again to Jerusalem and Judah. Do not be afraid.
But now I am determined to bless Jerusalem and the people of Judah. So don't be afraid.
So again have I thought in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
so again have I thought in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah. Don't be afraid.
‘Do not be afraid. I have now decided to do good things to Jerusalem and to the people in Judah again.
So I have turned back, I have purposed, in these days, To do good with Jerusalem, And with the house of Judah -- fear not!
But now I want to do good to Jerusalem and to the people of Judah. Do not be afraid.
All the same, I have now determined to do good for Jerusalem and the people of Judah. Don’t be afraid.
If you do, I will certainly bless you. And don’t think that I might change my mind. I did what I said I would when your fathers angered me and I promised to punish them, and I won’t change this decision of mine to bless you.
so now I have resolved in these days to show favor to Jerusalem and the house of Judah. Do not be afraid.
so I have again purposed in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah. Do not fear!
so again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah; do not fear.
“so I have resolved again in these days to do what is good to Jerusalem and the house of Judah. Don’t be afraid.
So again have I purposed in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah. Fear not!
“But now I will do something different. I am planning to do good to Jerusalem and Judah. So don’t be afraid.
A Message from God-of-the-Angel-Armies: “In the same way that I decided to punish you when your ancestors made me angry, and didn’t pull my punches, at this time I’ve decided to bless Jerusalem and the country of Judah. Don’t be afraid. And now here’s what I want you to do: Tell the truth, the whole truth, when you speak. Do the right thing by one another, both personally and in your courts. Don’t cook up plans to take unfair advantage of others. Don’t do or say what isn’t so. I hate all that stuff. Keep your lives simple and honest.” Decree of God. * * *
so in these days I plan to do good to Jerusalem and to the house of Judah once again. Do not be afraid.
so again I have purposed in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah; do not be afraid.
But now I am planning to bless the people of Jerusalem and Judah. So don't be afraid.
so I converted thought in these days to do well to the house of Judah and to Jerusalem; do not ye dread. (but now turned, I have thought, or I have resolved, in these days to do good to the house of Judah and to Jerusalem; do not ye fear/fear not.)
Now you no longer need to be afraid. I have decided to treat Jerusalem and Judah with kindness.
so again have I purposed in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah; fear not.
so again I have purposed in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah; do not be afraid.
so again I have purposed in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah; do not be afraid.
so now I have changed course and again plan to do good to Jerusalem and the house of Judah. Don’t be afraid.
so I have again planned in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah. Do not fear!
so again have I purposed in these days to bring good to Jerusalem and to the house of Judah; fear not.
so again in these days I intend to favor Jerusalem and the house of Judah; do not fear!
so I have again determined in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah. Do not fear!
“But ·now [L in these days] I am planning to do good to Jerusalem and Judah. So don’t be afraid.
so I have again determined in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah. Fear not!
so again have I purposed in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah; fear not.
But now I plan to do good things to Jerusalem and Judah again. So do not be afraid.
So again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
so now, I resolve to do good to Yerushalayim and to the house of Y’hudah. Don’t be afraid!
so again I have purposed in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah; do not be afraid.
So again have I determined in these days to do good unto Yerushalayim and to Bais Yehudah; fear ye not.
So now I have again made plans, but this time to do good to Jerusalem and the people of Judah. Don’t be afraid.
So again have I purposed in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah. Do not fear!
“But now I have changed my mind. And in the same way I have decided to be good to Jerusalem and to the people of Judah. So don’t be afraid!
“But now I am planning to do good to Jerusalem and Judah. So don’t be afraid.
so again I have planned in these days to do good to Jerusalem and the house of Judah. Do not be afraid!
‘so now I have determined to do good again to Jerusalem and Judah. Do not be afraid.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!