Home Master Index
←Prev   Zechariah 9:10   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
והכרתי רכב מאפרים וסוס מירושלם ונכרתה קשת מלחמה ודבר שלום לגוים ומשלו מים עד ים ומנהר עד אפסי ארץ
Hebrew - Transliteration via code library   
vhkrty rkb mAprym vsvs myrvSHlm vnkrth qSHt mlKHmh vdbr SHlvm lgvym vmSHlv mym `d ym vmnhr `d Apsy ArTS

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et disperdam quadrigam ex Ephraim et equum de Hierusalem et dissipabitur arcus belli et loquetur pacem gentibus et potestas eius a mari usque ad mare et a fluminibus usque ad fines terrae

King James Variants
American King James Version   
And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace to the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.
King James 2000 (out of print)   
And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the nations: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.
Authorized (King James) Version   
And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.
New King James Version   
I will cut off the chariot from Ephraim And the horse from Jerusalem; The battle bow shall be cut off. He shall speak peace to the nations; His dominion shall be ‘from sea to sea, And from the River to the ends of the earth.’
21st Century King James Version   
And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off; and He shall speak peace unto the heathen, and His dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.

Other translations
American Standard Version   
And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem; and the battle bow shall be cut off; and he shall speak peace unto the nations: and his dominion shall be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
Darby Bible Translation   
And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem; and the battle-bow shall be cut off. And he shall speak peace unto the nations; and his dominion shall be from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And I will destroy the chariot out of Ephraim, and the horse out of Jerusalem, and the bow for war shall be broken: and he shall speak peace to the Gentiles, and his power shall be from sea to sea, and from the rivers even to the end of the earth.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off; and he shall speak peace unto the nations: and his dominion shall be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
English Standard Version Journaling Bible   
I will cut off the chariot from Ephraim and the war horse from Jerusalem; and the battle bow shall be cut off, and he shall speak peace to the nations; his rule shall be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
God's Word   
He will make sure there are no chariots in Ephraim or war horses in Jerusalem. There will be no battle bows. He will announce peace to the nations. He will rule from sea to sea and from the [Euphrates] River to the ends of the earth.
Holman Christian Standard Bible   
I will cut off the chariot from Ephraim and the horse from Jerusalem. The bow of war will be removed, and He will proclaim peace to the nations. His dominion will extend from sea to sea, from the Euphrates River to the ends of the earth.
International Standard Version   
I will banish chariots from Ephraim and horses from Jerusalem. War weapons will be banished, and your king will speak peace to the nations. His dominion will extend from sea to sea, and from the River to the farthest portion of the earth.
NET Bible   
I will remove the chariot from Ephraim and the warhorse from Jerusalem, and the battle bow will be removed. Then he will announce peace to the nations. His dominion will be from sea to sea and from the Euphrates River to the ends of the earth.
New American Standard Bible   
I will cut off the chariot from Ephraim And the horse from Jerusalem; And the bow of war will be cut off. And He will speak peace to the nations; And His dominion will be from sea to sea, And from the River to the ends of the earth.
New International Version   
I will take away the chariots from Ephraim and the warhorses from Jerusalem, and the battle bow will be broken. He will proclaim peace to the nations. His rule will extend from sea to sea and from the River to the ends of the earth.
New Living Translation   
I will remove the battle chariots from Israel and the warhorses from Jerusalem. I will destroy all the weapons used in battle, and your king will bring peace to the nations. His realm will stretch from sea to sea and from the Euphrates River to the ends of the earth.
Webster's Bible Translation   
And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle-bow shall be cut off: and he shall speak peace to the heathen: and his dominion shall be from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
The World English Bible   
I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem; and the battle bow will be cut off; and he will speak peace to the nations: and his dominion will be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
EasyEnglish Bible   
I will take away the chariots from Ephraim, and the horses of war from Jerusalem. The bows of war will be broken. He will speak to all the countries and wars will finish. He will rule from sea to sea. He will rule from the river Euphrates to the ends of the earth.
Young‘s Literal Translation   
And I have cut off the chariot from Ephraim, And the horse from Jerusalem, Yea, cut off hath been the bow of battle, And he hath spoken peace to nations, And his rule [is] from sea unto sea, And from the river unto the ends of earth.
New Life Version   
I will destroy the war-wagon from Ephraim, and the horse from Jerusalem. The battle-bow will be broken. He will make peace among the nations and rule from sea to sea, and from the Euphrates River to the ends of the earth.
The Voice Bible   
I will dismantle Ephraim’s chariots, retire the warhorses from Jerusalem, send home the archers to their families in peace. He will make peace with the nations; His sovereignty will extend from coast to coast, from the Euphrates River to the limits of the earth.
Living Bible   
I will disarm all peoples of the earth, including my people in Israel, and he shall bring peace among the nations. His realm shall stretch from sea to sea, from the river to the ends of the earth.
New Catholic Bible   
He will banish the chariot from Ephraim and the horses of war from Jerusalem. The warrior’s bow will be banished, and he will proclaim peace to the nations. His dominion will be from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
Legacy Standard Bible   
I will cut off the chariot from Ephraim And the horse from Jerusalem; And the bow of war will be cut off. And He will speak peace to the nations; And His reign will be from sea to sea And from the River to the ends of the earth.
Jubilee Bible 2000   
And I will cut off the chariot from Ephraim and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be broken and he shall speak peace unto the Gentiles; and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.
Christian Standard Bible   
I will cut off the chariot from Ephraim and the horse from Jerusalem. The bow of war will be removed, and he will proclaim peace to the nations. His dominion will extend from sea to sea, from the Euphrates River to the ends of the earth.
Amplified Bible © 1954   
And I will cut off and exterminate the war chariot from Ephraim and the [war] horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off; and He shall speak the word and peace shall come to the nations, and His dominion shall be from the [Mediterranean] Sea to [any other] sea, and from the River [Euphrates] to the ends of the earth!
New Century Version   
I will take away the chariots from Ephraim and the horses from Jerusalem. The bows used in war will be broken. The king will talk to the nations about peace. His kingdom will go from sea to sea, and from the Euphrates River to the ends of the earth.
The Message   
“Shout and cheer, Daughter Zion! Raise your voice, Daughter Jerusalem! Your king is coming! a good king who makes all things right, a humble king riding a donkey, a mere colt of a donkey. I’ve had it with war—no more chariots in Ephraim, no more war horses in Jerusalem, no more swords and spears, bows and arrows. He will offer peace to the nations, a peaceful rule worldwide, from the four winds to the seven seas.
Evangelical Heritage Version ™   
I will cut off the chariot from Ephraim and the horse from Jerusalem. The battle bow will be taken away, and he will proclaim peace to the nations. His kingdom will extend from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
He will cut off the chariot from Ephraim and the war-horse from Jerusalem; and the battle bow shall be cut off, and he shall command peace to the nations; his dominion shall be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
Good News Translation®   
The Lord says, “I will remove the war chariots from Israel and take the horses from Jerusalem; the bows used in battle will be destroyed. Your king will make peace among the nations; he will rule from sea to sea, from the Euphrates River to the ends of the earth.”
Wycliffe Bible   
And I shall lose the four-horsed cart of Ephraim, and an horse of Jerusalem, and the bow of battle shall be destroyed; and he shall speak peace to heathen men, and the power of him shall be from sea till to sea, and from floods, till to the ends of [the] earth. (And he shall destroy the four-horsed carts, or the chariots, of Ephraim, and the horses of Jerusalem, and the bows for battle shall be destroyed; and he shall speak peace to the heathen, and his power shall be from sea unto sea, and from the Euphrates River, unto the ends of the earth.)
Contemporary English Version   
I, the Lord, will take away war chariots and horses from Israel and Jerusalem. Bows that were made for battle will be broken. I will bring peace to nations, and your king will rule from sea to sea. His kingdom will reach from the Euphrates River across the earth.
Revised Standard Version Catholic Edition   
I will cut off the chariot from E′phraim and the war horse from Jerusalem; and the battle bow shall be cut off, and he shall command peace to the nations; his dominion shall be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
New Revised Standard Version Updated Edition   
He will cut off the chariot from Ephraim and the war horse from Jerusalem; and the battle bow shall be cut off, and he shall command peace to the nations; his dominion shall be from sea to sea and from the River to the ends of the earth.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
He will cut off the chariot from Ephraim and the warhorse from Jerusalem; and the battle-bow shall be cut off, and he shall command peace to the nations; his dominion shall be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
Common English Bible © 2011   
He will cut off the chariot from Ephraim and the warhorse from Jerusalem. The bow used in battle will be cut off; he will speak peace to the nations. His rule will stretch from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
Amplified Bible © 2015   
I will cut off the [war] chariot from Ephraim And the [war] horse from Jerusalem, And the bow of war will be cut off. And He will speak [words of] peace to the nations, And His dominion shall be from sea to sea [absolutely endless], And from the River [Euphrates] to the ends of the earth.
English Standard Version Anglicised   
I will cut off the chariot from Ephraim and the war horse from Jerusalem; and the battle bow shall be cut off, and he shall speak peace to the nations; his rule shall be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
New American Bible (Revised Edition)   
He shall banish the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem; The warrior’s bow will be banished, and he will proclaim peace to the nations. His dominion will be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
New American Standard Bible   
And I will eliminate the chariot from Ephraim And the horse from Jerusalem; And the bow of war will be eliminated. And He will speak peace to the nations; And His dominion will be from sea to sea, And from the Euphrates River to the ends of the earth.
The Expanded Bible   
I will ·take away [L cut off] the chariots from Ephraim and the ·horses [warhorses] from Jerusalem. The bows used in war will be broken. The king will ·talk about [announce; bring] peace to the nations. His ·kingdom [dominion; rule] will go from sea to sea, and from the ·Euphrates River [L River] to the ends of the earth.
Tree of Life Version   
I will banish chariots from Ephraim and horses from Jerusalem, and the war bow will be broken. He will speak shalom to the nations. His rule will extend from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
Revised Standard Version   
I will cut off the chariot from E′phraim and the war horse from Jerusalem; and the battle bow shall be cut off, and he shall command peace to the nations; his dominion shall be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
New International Reader's Version   
I will take the chariots away from Ephraim. I will remove the war horses from Jerusalem. I will break the bows that are used in battle. Your king will announce peace to the nations. He will rule from ocean to ocean. His kingdom will reach from the Euphrates River to the ends of the earth.
BRG Bible   
And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.
Complete Jewish Bible   
I will banish chariots from Efrayim and war-horses from Yerushalayim.” The warrior’s bow will be banished, and he will proclaim peace to the nations. He will rule from sea to sea, and from the [Euphrates] River to the ends of the earth.
New Revised Standard Version, Anglicised   
He will cut off the chariot from Ephraim and the warhorse from Jerusalem; and the battle-bow shall be cut off, and he shall command peace to the nations; his dominion shall be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
Orthodox Jewish Bible   
And I will cut off the chariot from Ephrayim, and the war horse from Yerushalayim, and the battle bow shall be cut off. He shall proclaim shalom unto the Goyim; and His [Moshiach’s] dominion shall be from yam even to yam, and from the [Euphrates] river even to the ends of ha’aretz.
Names of God Bible   
He will make sure there are no chariots in Ephraim or war horses in Jerusalem. There will be no battle bows. He will announce peace to the nations. He will rule from sea to sea and from the Euphrates River to the ends of the earth.
Modern English Version   
I will cut off the chariot from Ephraim and the horse from Jerusalem; and the bow for battle will be cut off. He will speak peace to the nations; and his dominion will be from one sea to another, and from the Great River to the ends of the earth.
Easy-to-Read Version   
I will take the war chariots away from Ephraim and the horse soldiers from Jerusalem. I will destroy the bows used in war. Your king will bring news of peace to the nations. He will rule from sea to sea, from the Euphrates River to the ends of the earth.
International Children’s Bible   
I will take away the chariots from Ephraim and the horses from Jerusalem. The bows used in war will be broken. The king will talk to the nations about peace. His kingdom will go from sea to sea, and from the Euphrates River to the ends of the earth.
Lexham English Bible   
And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem; the battle bow will be cut down, and he will announce peace to the nations. His dominion will be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
New International Version - UK   
I will take away the chariots from Ephraim and the war-horses from Jerusalem, and the battle-bow will be broken. He will proclaim peace to the nations. His rule will extend from sea to sea and from the River to the ends of the earth.