quid enim bonum eius est et quid pulchrum eius nisi frumentum electorum et vinum germinans virgines
For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
For how great is his goodness, and how great is his beauty! grain shall make the young men cheerful, and new wine the maidens.
For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
For how great is its goodness And how great its beauty! Grain shall make the young men thrive, And new wine the young women.
For how great is their goodness, and how great is their beauty! Corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
For how great is his goodness, and how great is his beauty! grain shall make the young men flourish, and new wine the virgins.
For how great is his goodness, and how great is his beauty! Corn shall make the young men flourish, and new wine the maidens.
For what is the good thing of him, and what is his beautiful thing, but the corn of the elect, and wine springing forth virgins?
For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men flourish, and new wine the maids.
For how great is his goodness, and how great his beauty! Grain shall make the young men flourish, and new wine the young women.
They will be beautiful and lovely. Young men will prosper on grain, and young women will prosper on new wine.
How lovely and beautiful they will be! Grain will make the young men flourish, and new wine, the young women.
For how great is his goodness, and how great is his beauty! Grain will make the young men thrive, and new wine the virgins.
How precious and fair! Grain will make the young men flourish and new wine the young women.
For what comeliness and beauty will be theirs! Grain will make the young men flourish, and new wine the virgins.
How attractive and beautiful they will be! Grain will make the young men thrive, and new wine the young women.
How wonderful and beautiful they will be! The young men will thrive on abundant grain, and the young women will flourish on new wine.
For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
For how great is his goodness, and how great is his beauty! Grain will make the young men flourish, and new wine the virgins.
The people will be beautiful and good. The young people will become strong when they eat good bread. The young women will become strong when they drink new wine.
For what His goodness! and what His beauty! Corn the young men, And new wine the virgins -- make fruitful!
How good and how beautiful they will be! Grain will make the young men grow strong. And the young, pure women will grow strong with new wine.
For goodness and beauty will abound! Grain will grow and nourish the young men; Wine will flow and flourish the young women.
The Lord their God will save his people in that day, as a Shepherd caring for his sheep. They shall shine in his land as glittering jewels in a crown. How wonderful and beautiful all shall be! The abundance of grain and grapes will make the young men and girls flourish; they will be radiant with health and happiness.
What wealth and what beauty will be theirs, with grain to make the young men flourish and with new wine for the maidens!
For what goodness and what beauty will be theirs! Grain will make the choice men flourish, and new wine the virgins.
For how great is his goodness, and how great is his beauty! The wheat shall make the young men cheerful, and the wine the maids.
How lovely and beautiful! Grain will make the young men flourish, and new wine, the young women.
For how great is God’s goodness and how great is His beauty! And how great [He will make Israel’s] goodliness and [Israel’s] beauty! Grain shall make the young men thrive and fresh wine the maidens.
They will be so pretty and beautiful. The young men will grow strong on the grain and the young women on new wine.
Then God will come into view, his arrows flashing like lightning! Master God will blast his trumpet and set out in a whirlwind. God-of-the-Angel-Armies will protect them— all-out war, The war to end all wars, no holds barred. Their God will save the day. He’ll rescue them. They’ll become like sheep, gentle and soft, Or like gemstones in a crown, catching all the colors of the sun. Then how they’ll shine! shimmer! glow! the young men robust, the young women lovely!
Yes, what goodness it will have! What beauty! Grain will make the young men thrive, and new wine will make the young women thrive.
For what goodness and beauty are his! Grain shall make the young men flourish, and new wine the young women.
How good and beautiful the land will be! The young people will grow strong on its grain and wine.
For what is the good of him, and what is the fair thing of him, no but wheat of chosen men, and wine (of) burgeoning (for the) virgins? (For what is his good thing, and what is his beautiful, or his wonderful, thing? it is corn for the chosen, and new wine for the virgins!)
How lovely they will be. Young people will grow there like grain in a field or grapes in a vineyard.
Yea, how good and how fair it shall be! Grain shall make the young men flourish, and new wine the maidens.
For what goodness and beauty are his! Grain shall make the young men flourish, and new wine the young women.
For what goodness and beauty are his! Grain shall make the young men flourish, and new wine the young women.
What is his goodness, and what is his beauty? Grain will make his young men flourish; so too wine his young women.
For how great is God’s goodness and how great is His beauty! And how great [He will make Israel’s] goodliness and [Israel’s] beauty! Grain and new wine will make the young men and virgins flourish.
For how great is his goodness, and how great his beauty! Grain shall make the young men flourish, and new wine the young women.
Then how good and how lovely! Grain will make the young men flourish, and new wine the young women.
For how great will their loveliness and beauty be! Grain will make the young men flourish, and new wine, the virgins.
They will be so ·pretty [fine; good] and beautiful. The young men will grow strong on the grain and the young women on new wine.
How good and beautiful it will be! Grain will make the young men thrive and new wine the virgin women.”
Yea, how good and how fair it shall be! Grain shall make the young men flourish, and new wine the maidens.
How very beautiful they will be! Grain and fresh wine will make the young men and young women strong.
For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
What wealth is theirs, what beauty! Grain will make the young men thrive, and new wine the young women.
For what goodness and beauty are his! Grain shall make the young men flourish, and new wine the young women.
For how great is its goodness, and how great is its beauty! Grain shall make the bochurim thrive, and tirosh, the betulot.
They will be beautiful and lovely. Young men will prosper on grain, and young women will prosper on new wine.
For how great is His goodness, and how great His beauty! There will be grain for the young men and new wine to prosper the young women.
Everything will be good and beautiful! There will be a wonderful crop, but it will not be just the food and wine. It will be all the young men and women!
They will be so pretty and beautiful. The young men will grow strong on the grain. And the young women will grow strong on new wine.
For how great is his goodness, and how great is his beauty! Grain will make the young men thrive, and new wine the young women.
How attractive and beautiful they will be! Grain will make the young men thrive, and new wine the young women.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!