hoc eis eveniet pro superbia sua quia blasphemaverunt et magnificati sunt super populum Domini exercituum
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.
This shall they have because of their pride, because they have reproached and boasted themselves against the people of the LORD of hosts.
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the Lord of hosts.
This they shall have for their pride, Because they have reproached and made arrogant threats Against the people of the Lord of hosts.
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the Lord of hosts.
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Jehovah of hosts.
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Jehovah of hosts.
This shall befall them for their pride: because they have blasphemed, and have been magnified against the people of the Lord of hosts.
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.
This shall be their lot in return for their pride, because they taunted and boasted against the people of the LORD of hosts.
This is what they will get for their sinful pride, because they insulted the people who belong to the LORD of Armies and made themselves greater than them.
This is what they get for their pride, because they have taunted and acted arrogantly against the people of the LORD of Hosts.
This they will have in lieu of their pride, because they have insulted and mocked the people of the LORD of the Heavenly Armies.
This is how they will be repaid for their arrogance, for they taunted and verbally harassed the people of the LORD who commands armies.
This they will have in return for their pride, because they have taunted and become arrogant against the people of the LORD of hosts.
This is what they will get in return for their pride, for insulting and mocking the people of the LORD Almighty.
They will receive the wages of their pride, for they have scoffed at the people of the LORD of Heaven's Armies.
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.
This they will have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Yahweh of Armies.
That will happen to all proud people. The proud people said cruel words to God's people. The cruel people thought that they were greater than the people of the Lord Almighty.
This [is] to them for their arrogancy, Because they have reproached, And they magnify [themselves] against the people of Jehovah of Hosts.
This will happen to them because of their pride, because they have made fun of the people of the Lord of All.
Shame will be payback for their arrogance and pride, because they taunted and belittled those who are faithful to the Eternal, Commander of heavenly armies.
They will receive the wages of their pride, for they have scoffed at the people of the Lord Almighty.
This will be the price they pay for their pride, inasmuch as they insulted and mocked the people of the Lord of hosts.
This they will have in return for their pride because they have reproached and magnified themselves against the people of Yahweh of hosts.
This shall come upon them for their pride because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of the hosts.
This is what they get for their pride, because they have taunted and acted arrogantly against the people of the Lord of Armies.
This shall they have for their pride, because they have taunted and boasted against the people of the Lord of hosts.
This is what Moab and Ammon get for being proud, because they insulted and made fun of the people of the Lord All-Powerful.
“I’ve heard the crude taunts of Moab, the mockeries flung by Ammon, The cruel talk they’ve used to put down my people, their self-important strutting along Israel’s borders. Therefore, as sure as I am the living God,” says God-of-the-Angel-Armies, Israel’s personal God, “Moab will become a ruin like Sodom, Ammon a ghost town like Gomorrah, One a field of rocks, the other a sterile salt flat, a moonscape forever. What’s left of my people will finish them off, will pick them clean and take over. This is what they get for their bloated pride, their taunts and mockeries of the people of God-of-the-Angel-Armies. God will be seen as truly terrible—a Holy Terror. All earth-made gods will shrivel up and blow away; And everyone, wherever they are, far or near, will fall to the ground and worship him. Also you Ethiopians, you, too, will die—I’ll see to it.” * * *
This is what they will get for their pride, because they have taunted and talked arrogantly against the people of the Lord of Armies.
This shall be their lot in return for their pride, because they scoffed and boasted against the people of the Lord of hosts.
That is how the people of Moab and Ammon will be punished for their pride and arrogance and for insulting the people of the Lord Almighty.
Soothly this thing shall come to them for their pride, for they blasphemed, and were magnified [up]on, (or lorded themselves over,) the people of the Lord of hosts.
This is how Moab and Ammon will at last be repaid for their pride— and for sneering at the nation that belongs to me, the Lord All-Powerful.
This shall be their lot in return for their pride, because they scoffed and boasted against the people of the Lord of hosts.
This shall be their lot in return for their pride, because they scoffed and boasted against the people of the Lord of hosts.
This shall be their lot in return for their pride, because they scoffed and boasted against the people of the Lord of hosts.
This will happen on account of their pride, because they taunted and boasted over the people of the Lord of heavenly forces.
This they shall have in return for their pride, because they have taunted and become arrogant against the people of the Lord of hosts.
This shall be their lot in return for their pride, because they taunted and boasted against the people of the Lord of hosts.
This will be the recompense for their pride, because they taunted and boasted against the people of the Lord of hosts.
This they will have in return for their arrogance, because they have taunted and boasted against the people of the Lord of armies.
This is what Moab and Ammon get for being proud, because they ·insulted [taunted] and ·made fun of [boasted against] the people of the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts].
This is what they will get for their pride, for they have taunted and expanded against the people of Adonai-Tzva’ot.
This shall be their lot in return for their pride, because they scoffed and boasted against the people of the Lord of hosts.
Moab and Ammon will be judged because they are so proud. They made fun of the Lord’s people. They laughed at them.
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the Lord of hosts.
This is what they will earn for their pride, for having reviled and boasted against the people of Adonai-Tzva’ot.
This shall be their lot in return for their pride, because they scoffed and boasted against the people of the Lord of hosts.
This shall they have in return for their ga’on (pride), because they have reproached and magnified themselves against the Am Hashem Tzva’os.
This is what they will get for their sinful pride, because they insulted the people who belong to Yahweh Tsebaoth and made themselves greater than them.
This will they have for their pride, because they taunted and boasted against the people of the Lord of Hosts.
This will happen to the people of Moab and Ammon because they were so proud and cruel and humiliated the people of the Lord All-Powerful.
This is what Moab and Ammon get for being proud. This will happen because they insulted and made fun of the people of the Lord of heaven’s armies.
This shall be for them in place of their pride because they mocked and boasted against the people of Yahweh of hosts.
This is what they will get in return for their pride, for insulting and mocking the people of the Lord Almighty.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!