et erit funiculus maris requies pastorum et caulae pecorum
And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks.
And the seacoast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks.
And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks.
And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks.
The seacoast shall be pastures, With shelters for shepherds and folds for flocks.
And the seacoast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks.
And the sea-coast shall be pastures, with cottages for shepherds and folds for flocks.
and the sea-coast shall be cave-dwellings for shepherds, and folds for flocks.
And the sea coast shall be the resting place of shepherds, and folds for cattle:
And the sea coast shall be pastures, with cottages for shepherds and folds for flocks.
And you, O seacoast, shall be pastures, with meadows for shepherds and folds for flocks.
The seacoast will become pastureland with meadows for shepherds and fenced-off places for sheep.
The seacoast will become pasturelands with caves for shepherds and folds for sheep.
The Philistine coast will become meadows for shepherds and sheep pens.
The seacoast will be used as pasture lands by the shepherds and as pens for their flocks.
So the seacoast will be pastures, With caves for shepherds and folds for flocks.
The land by the sea will become pastures having wells for shepherds and pens for flocks.
The Philistine coast will become a wilderness pasture, a place of shepherd camps and enclosures for sheep and goats.
And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks.
The sea coast will be pastures, with cottages for shepherds and folds for flocks.
By the sea, there will be houses for people who feed sheep. There will be safe places for their sheep.
And the sea-coast hath been habitations, Cottages [for] shepherds, and folds [for] a flock.
The land by the sea will be open fields, a place for shepherds and fences for sheep.
Their valuable coastlands will become pastures for our sheep, meadows for our shepherds, and pens for our flocks.
The coastland will become a pasture, a place of shepherd camps and folds for sheep.
The coastland of the Cretans will be reduced to pastures, to grazing grounds for shepherds and folds for flocks.
So the seacoast will be pastures, With caves for shepherds and folds for flocks.
And the sea coast shall be for dwellings and cottages for pastors, and sheepfolds.
The seacoast will become pasturelands with caves for shepherds and pens for sheep.
And the seacoast shall be pastures, with [deserted] dwelling places and caves for shepherds and folds for flocks.
The land by the Mediterranean Sea, in which you live, will become pastures, fields for shepherds, and pens for sheep.
The lands of the seafarers will become pastureland, A country for shepherds and sheep. What’s left of the family of Judah will get it. Day after day they’ll pasture by the sea, and go home in the evening to Ashkelon to sleep. Their very own God will look out for them. He’ll make things as good as before. * * *
The seacoast will become pastureland, with shelters for shepherds and sheep pens for flocks.
And you, O seacoast, shall be pastures, meadows for shepherds and folds for flocks.
Your land by the sea will become open fields with shepherd's huts and sheep pens.
and the little part of the sea shall be rest of shepherds, and folds of sheep. (and the sea coast shall be a resting place for shepherds, and folds for sheep.)
Your seacoast will be changed into pastureland and sheep pens.
And you, O seacoast, shall be pastures, meadows for shepherds and folds for flocks.
And you, O seacoast, shall be pastures, meadows for shepherds, and folds for flocks.
And you, O sea coast, shall be pastures, meadows for shepherds and folds for flocks.
The seacoast will become pastureland, with wells for shepherds and pens for the flocks.
So the [depopulated] seacoast shall be pastures, With [deserted] meadows for shepherds and folds for flocks.
And you, O sea coast, shall be pastures, with meadows for shepherds and folds for flocks.
You shall become fields for shepherds, and folds for flocks.
So the seacoast will become grazing places, With pastures for shepherds and folds for flocks.
The land by the ·Mediterranean Sea, in which you live [L sea], will become pastures, ·fields [or shelters; or having wells] for shepherds, and pens for ·sheep [flocks].
The seacoast will become pastures, with meadows for shepherds and folds for flocks.
And you, O seacoast, shall be pastures, meadows for shepherds and folds for flocks.
The land by the sea will become grasslands. It will have wells for shepherds and pens for flocks.
And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks.
The seacoast will be reduced to pastures, meadows for shepherds, pens for sheep;
And you, O sea coast, shall be pastures, meadows for shepherds and folds for flocks.
And the seacoast shall be dwellings and meadows for ro’im (shepherds), and pens for tzon.
The seacoast will become pastureland with meadows for shepherds and fenced-off places for sheep.
The seacoast will be pastures, with meadows for shepherds and folds for flocks.
Your land by the sea will become empty fields for shepherds and their sheep.
You live in the land by the Mediterranean Sea. It will be a place for shepherds and sheep.
And you, O region of the sea, shall become pastures and meadows for shepherds and sheep pens for the flocks.
The land by the sea will become pastures having wells for shepherds and sheepfolds for flocks.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!